Transfert en cours..., vous êtes sur le "nouveau" serveur data.abuledu.org dont l'hébergement est financé par l'association abuledu-fr.org grâce à vos dons et adhésions !
Vous pouvez continuer à soutenir l'association des utilisateurs d'AbulÉdu (abuledu-fr.org) ou l'association ABUL.
Suivez la progression de nos travaux et participez à la communauté via la liste de diffusion.

Votre recherche ...

Nuage de mots clés

Photographie | Peinture | Anglais (langue) | Cuisine -- Appareils et matériel | Contes anglais | Contes | Walter Crane (1845-1915) | Animaux -- Légendes et histoires | Fillettes | Gravure | Alimentation | Chaises à bascule | Ours | Cuisine | Ustensiles de cuisine | Fauteuils | Aliments | Dessins et plans | Cuisine anglaise | Assiettes | ...
Petit déjeuner britannique. Source : http://data.abuledu.org/URI/5332eb4b-petit-dejeuner-britannique

Petit déjeuner britannique

Petit déjeuner britannique servi sur une assiette avec jambons, fromages, pain et confitures.

Poisson frites en Angleterre. Source : http://data.abuledu.org/URI/53727a09-poisson-frites-en-angleterre

Poisson frites en Angleterre

Assiette d'un plan typique britannique : poisson, frites et pois.

Poisson frites en Angleterre. Source : http://data.abuledu.org/URI/53727ad0-poisson-frites-en-angleterre

Poisson frites en Angleterre

Assiette anglaise : poisson frites avec deux ramequins de purée de pois et tranche de citron.

Alice dans la cuisine de la Duchesse. Source : http://data.abuledu.org/URI/532d950f-alice-dans-la-cuisine-de-la-duchesse

Alice dans la cuisine de la Duchesse

Alice dans la cuisine de la Duchesse (Porc et poivre, chapitre 6), 1909, illustré par Arthur Rackham (1867–1939) : Oh ! je vous en prie, prenez garde à ce que vous faites, criait Alice, sautant ça et là et en proie à la terreur. "Oh ! son cher petit nez !" Une casserole d’une grandeur peu ordinaire venait de voler tout près du bébé, et avait failli lui emporter le nez. "Si chacun s’occupait de ses affaires," dit la Duchesse avec un grognement rauque, "le monde n’en irait que mieux."

Bigorneau. Source : http://data.abuledu.org/URI/50ace5ce-bigorneau

Bigorneau

Le bigorneau, Littorina littorea, est un mollusque marin à qui son apparence vaut le surnom d'escargot de mer. Il fait partie des littorines. Il porte également d'autres noms comme le bourgot, la littorine commune ou le vignot ; en anglais il se nomme Periwinckle.

Caffè Vergnano à Londres. Source : http://data.abuledu.org/URI/541891e5-caffe-vergnano-a-londres

Caffè Vergnano à Londres

Caffe Vergnano, 1882, à Londres : LOOK LEFT, sur le passage piéton.

Casse-noix anglais en bronze. Source : http://data.abuledu.org/URI/5100f94d-casse-noix-anglais-en-bronze

Casse-noix anglais en bronze

Casse-noix en bronze "Fidèle serviteur" (Trusty Servant) - Winchester - fin XIXe siècle, représentant un animal fantastique, l'hircocervus du latin hircus = bouc + cervus = cerf.

Citrouille dans un jardin anglais. Source : http://data.abuledu.org/URI/53528832-citrouille-dans-un-jardin-anglais

Citrouille dans un jardin anglais

Citrouille dans le jardin de Forest Hill, 8 septembre 2013, Horniman Museum, Londres.

Collation médiévale. Source : http://data.abuledu.org/URI/5101010e-collation-medievale

Collation médiévale

Dans ce tableau de John Everett Millais (1829-1899), peintre et illustrateur britannique préraphaélite du XIXe siècle, le personnage au premier plan à gauche se sert d'un casse-noix. Le tableau a été peint en 1849 mais la scène, qui illustre un poème de John Keats (1795-1821), "Isabella, or the Pot of Basil", est censée se passer au Moyen Âge.

Contes de fées japonais - 34. Source : http://data.abuledu.org/URI/568434dd-contes-de-fees-japonais-34

Contes de fées japonais - 34

Contes de fées japonais - 34, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le palais de la fille du roi de la mer.

Contes de fées japonais - 44. Source : http://data.abuledu.org/URI/56843651-contes-de-fees-japonais-44

Contes de fées japonais - 44

Contes de fées japonais - 44, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le blaireau fut suspendu en attendant de se faire cuire.

Coupe schématique de four en terre Maori. Source : http://data.abuledu.org/URI/51024e81-coupe-schematique-de-four-en-terre-maori

Coupe schématique de four en terre Maori

Pratiques traditionnelles de cuisiner du peuple Maori habitant une île volcanique. On prépare ainsi leur plat traditionnel : le Hangi. Source de l'illustration : Peter Darman, "The Survival Handbook" 1996. Schéma manuscrit légendé en anglais ( KVDP : Earthoven_hangi.jpg), vectorisation Beao (Maori_earth_oven.svg), traduction en français Christophe Catarina (FourEnTerreMaori-Fr).

Courgettes grillées. Source : http://data.abuledu.org/URI/534ae1dd-courgettes-grillees

Courgettes grillées

Plat de courgettes grillées, servi dans un restaurant anglais à Brighton.

Cuiseur de riz. Source : http://data.abuledu.org/URI/513a11e7-cuiseur-de-riz

Cuiseur de riz

Un cuiseur de riz (auto-cuiseur de riz ou rice cooker en anglais) est un appareil électroménager utilisé principalement pour la cuisson du riz, mais aussi pour la cuisson des légumes, des pâtes, de gâteaux, du porridge/congee et du risotto.

Cuisine italienne en 1549. Source : http://data.abuledu.org/URI/53875f60-cuisine-italienne-en-1549

Cuisine italienne en 1549

Cuisine italienne, in Paul Lacroix, "Manners, Custom and Dress During the Middle Ages and During the Renaissance Period", fig. 119. Paul Lacroix, plus connu sous les pseudonymes de P. L. Jacob ou du Bibliophile Jacob, est un bibliophile français. Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/Paul_Lacroix

Étalage de saucisses anglaises. Source : http://data.abuledu.org/URI/536bad9e-etalage-de-saucisses-anglaises

Étalage de saucisses anglaises

Étalage de saucisses anglaises, Covered Market, Oxford en Angleterre.

Filtre à eau. Source : http://data.abuledu.org/URI/51028aba-filtre-a-eau

Filtre à eau

Schéma d'un filtre à eau facile à fabriquer en plein air à partir de branches, tissu, sable, charbon et herbe). Source : schéma manuscrit légendé en anglais de Peter Darman dans "The Survival Handbook", 1996 (KVDP : Homemade_waterfilter.html) ; réinterprétation, vectorisation et traduction en français Christophe Catarina.

Guimauve. Source : http://data.abuledu.org/URI/50acd894-guimauve

Guimauve

La guimauve commerciale est une innovation tardive du XIXe siècle. Depuis l’invention en 1948 du procédé d’extrusion breveté par Alex Doumak, les guimauves sont produites par expulsion d’un contenant cylindrique, puis coupées en sections et roulées dans une fine poudre constituée d’un mélange de fécule de maïs et de sucre à glacer. La guimauve (Mäusespeck en allemand, marshmallow en anglais, pâte de guimauve en français) est une confiserie qui, originellement était extraite de la guimauve, mais dans sa forme moderne, est faite de sucre glace ou de sirop de maïs, de blanc d'œufs battus, de gélatine (collagène fait de peau, os, et notamment de steak-haché, cartilages et ligaments d'animaux) qui a été préalablement détrempée dans l’eau, de gomme arabique, de colorants souvent de teinte pastel et d’aromatisants, battus jusqu’à atteindre une consistance spongieuse, prenant généralement la forme de cubes ou de longs bâtons souples.

Le conte de Jacques et le haricot magique. Source : http://data.abuledu.org/URI/50e4bfe5-le-conte-de-jacques-et-le-haricot-magique

Le conte de Jacques et le haricot magique

Le conte de Jacques et le haricot magique, illustration par Arthur Rackham (1867-1939) des « English Fairy Tales » de Flora Annie Webster Steel (1847-1929) : Fee-fi-fo-fum, je sens du sang d'anglais.

Le fidèle serviteur de Winchester. Source : http://data.abuledu.org/URI/5100fd37-le-fidele-serviteur-de-winchester

Le fidèle serviteur de Winchester

Hircocervus, le fidèle serviteur de Winchester, reproduction d'un tableau représentant les vertus ménagères qui sont aussi celles d'un bon étudiant anglais près de la cuisine du collège St Mary (The Trusty Servant, from the original painting on the wall adjacent to the kitchen of St Mary's College), 1749 ; avec poème en vers en latin.

Les trois ours par Walter Crane - 33. Source : http://data.abuledu.org/URI/58f530e2-les-trois-ours-par-walter-crane-33

Les trois ours par Walter Crane - 33

Les trois ours par Walter Crane - 33, 1878 : le livre d'images de la Mère Hubbard et de son chien, Boucles d'or dans la cuisine.

Les trois ours par Walter Crane - 33. Source : http://data.abuledu.org/URI/58f53101-les-trois-ours-par-walter-crane-33

Les trois ours par Walter Crane - 33

Les trois ours par Walter Crane - 33, 1878 : le livre d'images de la Mère Hubbard et de son chien, Boucles d'or dans la cuisine.

Les trois ours par Walter Crane - 36. Source : http://data.abuledu.org/URI/58f53165-les-trois-ours-par-walter-crane-36

Les trois ours par Walter Crane - 36

Les trois ours par Walter Crane - 36, 1878 : le livre d'images de la Mère Hubbard et de son chien, Boucles d'or dans la cuisine.

Les trois ours par Walter Crane - 36. Source : http://data.abuledu.org/URI/58f531ce-les-trois-ours-par-walter-crane-36

Les trois ours par Walter Crane - 36

Les trois ours par Walter Crane - 36, 1878 : le livre d'images de la Mère Hubbard et de son chien, Boucles d'or dans la cuisine.

Les trois ours par Walter Crane - 38. Source : http://data.abuledu.org/URI/58f5321d-les-trois-ours-par-walter-crane-38

Les trois ours par Walter Crane - 38

Les trois ours par Walter Crane - 38, 1878 : le livre d'images de la Mère Hubbard et de son chien, Les ours dans la cuisine.

Les trois ours par Walter Crane - 38. Source : http://data.abuledu.org/URI/58f5328a-les-trois-ours-par-walter-crane-38

Les trois ours par Walter Crane - 38

Les trois ours par Walter Crane - 38, 1878 : le livre d'images de la Mère Hubbard et de son chien, Les ours dans la cuisine.

Les trois ours par Walter Crane - 39. Source : http://data.abuledu.org/URI/58f532d5-les-trois-ours-par-walter-crane-39

Les trois ours par Walter Crane - 39

Les trois ours par Walter Crane - 39, 1878 : le livre d'images de la Mère Hubbard et de son chien, L'ourse et l'ourson dans la cuisine.

Les trois ours par Walter Crane - 39. Source : http://data.abuledu.org/URI/58f53329-les-trois-ours-par-walter-crane-39

Les trois ours par Walter Crane - 39

Les trois ours par Walter Crane - 39, 1878 : le livre d'images de la Mère Hubbard et de son chien, L'ourse et l'ourson dans la cuisine.

Lierre terrestre. Source : http://data.abuledu.org/URI/5071cbd3-lierre-terrestre

Lierre terrestre

Planche botanique N°261 de l'Atlas des Plantes de France de Masclef, 1894 : Lierre terrestre (Glechoma hederacea). Toute la plante émet une odeur balsamique agréable, et a un goût aromatique rappelant la menthe avec une pointe d'amertume ou d'âcreté pour les feuilles et tiges ; la fleur est plus suave. C'est une plante mellifère dont le goût peut relever les salades ou les soupes. Les fleurs servent parfois pour décorer les gâteaux. Sa floraison précoce en mars-avril et durant jusqu'à l'automne, en fait l'une des premières fleurs de l'année et d'autant plus précieuse pour les insectes se nourrissant de nectar et notamment les bourdons. Elle a longtemps servi à clarifier, aromatiser et préserver la bière, avant l'utilisation du houblon. L'un de ses noms communs liés à la fabrication de la bière en anglais, est « gill », qui vient du français « guiller » (dit de la bière en fermentation). Elle a également été longtemps considérée comme une panacée : La « couronne de terre » est toute bénéfique. Placée sous la couche des jeunes mères, avec d'autres herbes, elle leur redonne des forces après le travail de l'enfantement d'après la tradition.

Livre de cuisine anglais pour enfants. Source : http://data.abuledu.org/URI/51a5eaa0-livre-de-cuisine-anglais-pour-enfants

Livre de cuisine anglais pour enfants

Page de garde d'un livre de cuisine en anglais pour les enfants, 1905, "A Little Book for a Little Cook", L. P. Hubbard, Publié par Pillsbury, Minneapolis. Source : Gutenberg.

Livre de cuisine en anglais pour les enfants 01. Source : http://data.abuledu.org/URI/51a5ea0c-livre-de-cuisine-en-anglais-pour-les-enfants-01

Livre de cuisine en anglais pour les enfants 01

Couverture d'un livre de cuisine en anglais pour les enfants, 1905, "A Little Book for a Little Cook", L. P. Hubbard, Publié par Pillsbury, Minneapolis.

Pain de mirliton à La Nouvelle Orléans. Source : http://data.abuledu.org/URI/5433d693-pain-de-mirliton-a-la-nouvelle-orleans

Pain de mirliton à La Nouvelle Orléans

Étalage de "pain de mirliton" (chayotte, Sechium edule), Brickyard Park, Chartres Street, Bywater, La Nouvelle-Orléans, Louisiane.

Pamplemousse. Source : http://data.abuledu.org/URI/5097a417-pamplemousse

Pamplemousse

Le pamplemousse ou pomelo (Citrus ×paradisi) est un hybride entre le pamplemoussier et l'oranger doux (Citrus maxima × Citrus sinensis). Son fruit, à l'écorce mince de couleur jaune ou rose est une baie comestible légèrement sucrée composée d'une douzaine de quartiers. Il pousse en grappes, d'où son nom anglais de « grapefruit ».

Petit déjeuner à l'anglaise. Source : http://data.abuledu.org/URI/533c1134-petit-dejeuner-a-l-anglaise

Petit déjeuner à l'anglaise

Petit déjeuner à l'anglaise : oeuf frit sur toast, haricots, saucisse, tomate.

Pinocchio à l'auberge du homard rouge. Source : http://data.abuledu.org/URI/51a22d08-pinocchio-a-l-auberge-du-homard-rouge

Pinocchio à l'auberge du homard rouge

Source : "The Story of a Puppet, or The Adventures of Pinocchio", 1892, Carlo Collodi (1826-1890), traduction en anglais de Mary-Alice Murray (1875-1938), illustrations de Enrico Mazzanti (1850-1910).

Pinocchio et l'oeuf. Source : http://data.abuledu.org/URI/51a208fc-pinocchio-et-l-oeuf

Pinocchio et l'oeuf

Source : "The Story of a Puppet, or The Adventures of Pinocchio", 1892, Carlo Collodi (1826-1890), traduction en anglais de Mary-Alice Murray (1875-1938), illustrations de Enrico Mazzanti (1850-1910).

Recette de hamburger. Source : http://data.abuledu.org/URI/51a5c8aa-recette-de-hamburger

Recette de hamburger

Recette de hamburger en anglais dans "wikibooks".

Saint George, la bière en main. Source : http://data.abuledu.org/URI/501f1499-saint-george-la-biere-en-main

Saint George, la bière en main

Illustration datant de 1781, représentant un marin angalis chevauchant le lion anglais et tenant en main une chope de bière déborante de mousse ; il a dans la main gauche une épée dans laquelle est embrochée une pièce de viande. Son chapeau est décoré de la croix de St Georges. Voici le texte en anglais des vers inscrits au-dessous : "Behold your Saint with Glorious English Fare, Noble Sirloin, Rich Pudding and strong Beer. For you my Heart's of Oak, for your Regale, Here 's good old English Stingo Mild & Stale. This Porter is by Famous Calvert made, Justly Renowned of all the Brewing Trade. Such cheer as this will make you Bold & Strong, Who'd not on such a Noble Saint, Rely on." 2 January 1781".

Steak. Source : http://data.abuledu.org/URI/509bdd1f-steak

Steak

Un steak ou beefsteak en anglais, bifteck en français (terme francisé), est un mode de tranchage particulier de certains morceaux de viande à griller, typiquement de viande bovine, de viande de cheval mais aussi de venaison (cerf, mouflon, chevreuil, etc...).

Trois étudiantes en 1909. Source : http://data.abuledu.org/URI/53875c75-trois-etudiantes-en-1909

Trois étudiantes en 1909

"Wee Sma' Hours", affiche de Sadie Wendell Mitchell : trois étudiantes faisant la cuisine dans leur chambre ; série "Girls Will Be Girls". Chromolithographe de Close, Graham, & Scully, Inc., New York, 1909.

Verre mesureur anglais. Source : http://data.abuledu.org/URI/50ff38bb-verre-mesureur-anglais

Verre mesureur anglais

Verre-mesureur, mesures anglo-saxonnes : cup = tasse, oz (ounce) = 28 grammes environ.