Transfert en cours..., vous êtes sur le "nouveau" serveur data.abuledu.org dont l'hébergement est financé par l'association abuledu-fr.org grâce à vos dons et adhésions !
Vous pouvez continuer à soutenir l'association des utilisateurs d'AbulÉdu (abuledu-fr.org) ou l'association ABUL.
Suivez la progression de nos travaux et participez à la communauté via la liste de diffusion.

Votre recherche ...

Nuage de mots clés

Gravure | Fées | Art japonais | Contes japonais | Dessin en noir et blanc | Contes de fées | Peinture | Photographie | Princesses | Images d'Épinal | Singes -- Dans l'art | Dessins et plans | Befana | Harry Clarke (1889-1931) | Animaux -- Création artistique | Miroirs | Charles Perrault (1628-1703) | Italie -- Moeurs et coutumes | Carlo Collodi (1826-1890) | Folklore | ...
Avatar de fée. Source : http://data.abuledu.org/URI/581b8c02-avatar-de-fee

Avatar de fée

Avatar de fée.

Befanas en vente au Marché de Noël de Rome en 2009. Source : http://data.abuledu.org/URI/52bd4a9f-befanas-en-vente-au-marche-de-noel-de-rome-en-2009

Befanas en vente au Marché de Noël de Rome en 2009

Befanas en vente au Marché de Noël 2009 de la Piazza Navona à Rome.

Connla et la fée. Source : http://data.abuledu.org/URI/5196b3b9-connla-et-la-fee

Connla et la fée

Connla et la fée, illustration par John Dickson Batten (1860-1932). Source : Joseph Jacobs (1854-1916) "Celtic fairy tales" 1892.

Conte indien de la cité d'ivoire. Source : http://data.abuledu.org/URI/51968f50-conte-indien-de-la-cite-d-ivoire

Conte indien de la cité d'ivoire

La cité d'ivoire et la princesse-fée, illustration par John Dickson Batten (1860-1932). Source : Joseph Jacobs (1854-1916) "Fairy tales of India", 1892.

Croquis de fée. Source : http://data.abuledu.org/URI/55c0e3fe-croquis-de-fee

Croquis de fée

Croquis de fée.

Croquis de la fée des cèpes. Source : http://data.abuledu.org/URI/55c0e4b9-croquis-de-la-fee-des-cepes

Croquis de la fée des cèpes

Croquis de la fée des cèpes.

La Belle au Bois Dormant (2). Source : http://data.abuledu.org/URI/518047e8-la-belle-au-bois-dormant-2-

La Belle au Bois Dormant (2)

Illustration de La Belle au Bois Dormant, 1922, par Harry Clarke (1889-1931).

La fée Befana géante de Chipilo au Mexique. Source : http://data.abuledu.org/URI/52bd4770-la-fee-befana-geante-de-chipilo-au-mexique

La fée Befana géante de Chipilo au Mexique

La fée Befana géante de Chipilo au Mexique, tradition italienne dans cette ville où se sont installés de nombreux immigrants venus du nord de l'Italie.

La fée Morgane en 1903. Source : http://data.abuledu.org/URI/595042ed-la-fee-morgane-en-1903

La fée Morgane en 1903

Légende du roi Arthur, roi à demi légendaire qui anima la résistance des Celtes de Grande-Bretagne à la conquête anglo-saxonne, fin du 5e s.-début du 6e s.

La fée Viviane en 1903. Source : http://data.abuledu.org/URI/5950aeca-la-fee-viviane-en-1903

La fée Viviane en 1903

Légende du roi Arthur, roi à demi légendaire qui anima la résistance des Celtes de Grande-Bretagne à la conquête anglo-saxonne, fin du 5e s.-début du 6e s.

La nuit de la Saint-Jean. Source : http://data.abuledu.org/URI/519934c3-la-nuit-de-la-saint-jean

La nuit de la Saint-Jean

La nuit de la Saint-Jean, 1908, par Edward Robert Hughes (1851-1914) : Veille pendant une nuit d'été, en compagnie de lutins et de fées… cette peinture évocatrice illustre l'inspiration du XIXe siècle en Europe du Nord en particulier, pour la mythologie des peuples fondateurs des nations. L'engouement pour la mythologie procède alors de ce foisonnement identitaire propre à la réflexion nationaliste menée par chaque peuple.

La perte d'Excalibur en 1903. Source : http://data.abuledu.org/URI/5950436c-la-perte-d-excalibur-en-1903

La perte d'Excalibur en 1903

Légende du roi Arthur, roi à demi légendaire qui anima la résistance des Celtes de Grande-Bretagne à la conquête anglo-saxonne, fin du 5e s.-début du 6e s.

La Petite aux grelots 03. Source : http://data.abuledu.org/URI/53481c8d-la-petite-aux-grelots-03

La Petite aux grelots 03

Images d'Épinal, 1880, La Petite aux grelots : Or il arriva qu’un jour une dame très laide et richement parée vint demander à parler en particulier à Gentil-Aymar. Cette dame n’était autre que la fée Rousse. Elle était très éprise de Gentil-Aymar et voulait à toute force l’épouser. Mais sur le refus de celui-ci elle l’enleva pour l’enfermer dans la tour de cristal qui dépendait du château du sommeil. Source : http://fr.wikisource.org/wiki/La_Petite_aux_grelots

La Petite aux grelots 04. Source : http://data.abuledu.org/URI/53481d7d-la-petite-aux-grelots-04

La Petite aux grelots 04

Images d'Épinal, 1880, La Petite aux grelots : Belle-Orange et sa grand’mère ne voyant pas reparaitre Gentil-Aymar, et remplies d’inquiétudes, pénétrèrent dans son cabinet au moyen d’une double clef. Trouvant le cabinet vide, elles coururent au balcon : mais quelle ne fut pas leur cruelle surprise en apercevant le malheureux gentilhomme qui, entrainé par la fée, leur faisait ses adieux. Source : http://fr.wikisource.org/wiki/La_Petite_aux_grelots

La Petite aux grelots 08. Source : http://data.abuledu.org/URI/534823a5-la-petite-aux-grelots-08

La Petite aux grelots 08

Images d'Épinal, 1880, La Petite aux grelots : Arrivée au pied de la tour Belle-Orange aperçut à travers le mur de cristal, son père que tourmentait la fée Rousse. Cette méchante femme cherchait par toutes sortes de moyens à se faire aimer. Mais Gentil-Aymar restait insensible à ses séductions. Belle-Orange envoya mille baisers à son père, et craignant le sommeil, elle agita ses bâtons et se retira. Souce : http://fr.wikisource.org/wiki/La_Petite_aux_grelots

La Petite aux grelots 10. Source : http://data.abuledu.org/URI/53482a70-la-petite-aux-grelots-10

La Petite aux grelots 10

Images d'Épinal, 1880, La Petite aux grelots : Belle-Orange le prit par la main et le reconduisit à sa maman. Par le plus heureux hasard, celle-ci qui était fée lui demanda ce qu’elle pouvait pour elle pour lui prouver sa reconnaissance. Belle-Orange lui raconta son aventure : Alors la fée pour lui faciliter le moyen de voir plus facilement son père, la changea en une jolie petite hirondelle. Source : http://fr.wikisource.org/wiki/La_Petite_aux_grelots

La Petite aux grelots 11. Source : http://data.abuledu.org/URI/53482b0c-la-petite-aux-grelots-11

La Petite aux grelots 11

Images d'Épinal, 1880, La Petite aux grelots : Ravie d’être hirondelle, Belle-Orange s’envola bien vite vers la tour ; agitant ses ailes auprès du créneau de la chambre où gémissait son père, elle se fit reconnaître et lui fit mille caresses : Mais tout-à-coup la fée Rousse parut et elle allait s’emparer d’elle sans Gentil-Aymar qui l’en empêcha. Source : http://fr.wikisource.org/wiki/La_Petite_aux_grelots

La Petite aux grelots 14. Source : http://data.abuledu.org/URI/53483088-la-petite-aux-grelots-14

La Petite aux grelots 14

Images d'Épinal, 1880, La Petite aux grelots : Alors la méchante fée voyant que ses artifices et ses moyens de vengeance étaient inutiles s’embusqua elle-même avec une carabine qui portait à cinquante lieues. La cruelle apercevant l’hirondelle allait tirer, lorsque Belle-Orange, qui avait cette fois pris une pierre dans ses pattes, la laissa tomber du haut des airs sur la tour de cristal. Source : http://fr.wikisource.org/wiki/La_Petite_aux_grelots

La princesse Rosette, chapitre V. Source : http://data.abuledu.org/URI/5313893e-la-princesse-rosette-chapitre-v

La princesse Rosette, chapitre V

La princesse Rosette, chapitre V, Troisième et dernière journée, conte de la Comtesse de Ségur (1799-1874), illustré par Virginia Frances Sterrett (1900–1931) : Charmant resta ébloui de la beauté de Rosette. La fée le tira de son extase en lui disant : "Vite, vite, marchons ; je n'ai plus qu'une demi-heure, après laquelle je dois me rendre près de la reine des fées, où je perds toute ma puissance pendant huit jours. Nous sommes toutes soumises à cette loi dont rien ne peut nous affranchir."

La ronde des fées. Source : http://data.abuledu.org/URI/53444701-la-ronde-des-fees

La ronde des fées

La ronde des fées, 1866, August Malmström (1829-1903), peintre suédois.

La ronde des fées. Source : http://data.abuledu.org/URI/5344646a-la-ronde-des-fees

La ronde des fées

Esquisse préparatoire du tableau "La ronde des fées" de August Malmström (1829-1903).

Le conte d'Ourson, chapitre 5. Source : http://data.abuledu.org/URI/53138f9a-le-conte-d-ourson-chapitre-5

Le conte d'Ourson, chapitre 5

Le conte d'Ourson, chapitre 5, Le crapaud encore, par la Comtesse de Ségur (1799-1874), illustré par Virginia Frances Sterrett (1900–1931) : Quand Ourson fut éloigné, Violette éprouva un malaise qu'elle attribua à la douleur que lui causait sa blessure. Une répulsion extraordinaire la portait à retirer son pied du ruisseau où il était plongé. Avant qu'elle se fut décidée à obéir à ce sentiment étrange, elle vit l'eau se troubler, et la tête d'un énorme Crapaud apparut à la surface ; les gros yeux irrités du hideux animal se fixèrent sur Violette, qui, depuis son rêve, avait toujours eu peur des crapauds. L'apparition de celui-ci, sa taille monstrueuse, son regard courroucé, la glacèrent tellement d'épouvante qu'elle ne put ni fuir ni crier. "Te voilà donc enfin dans mon domaine, petite sotte ! lui dit le crapaud. Je suis la fée Rageuse, ennemie de ta famille."

Le conte de Casse-noisette. Source : http://data.abuledu.org/URI/50817e1b-le-conte-de-casse-noisette

Le conte de Casse-noisette

Illustration du conte de fées anglais, "Casse-Noisette" (Kate Crackernuts) de Joseph Jacobs, 1892, par Batten : Pendant que le prince danse avec les fées, Kate, cachée derrière la porte, attire l'enfant en lui lançant des noisettes, pour récupérer sa baguette magique.

Le conte des crapauds et des diamants - 3. Source : http://data.abuledu.org/URI/53308f5c-le-conte-des-crapauds-et-des-diamants-3

Le conte des crapauds et des diamants - 3

Le conte des crapauds et des diamants, illustration de 1870 : Elle prit le plus beau flacon d'argent qui fut au logis. Elle ne fut pas plus tôt arrivée à la fontaine, qu'elle vit sortir du bois une dame magnifiquement vêtue, qui vint lui demander à boire. C'était la même fée qui avait apparu à sa sœur, mais qui avait pris l'air et les habits d'une princesse, pour voir jusqu'où irait la malhonnêteté de cette fille. " Est-ce que je suis ici venue, lui dit cette brutale orgueilleuse, pour vous donner à boire ? Charles Perrault, Les fées.

Le jardin du paradis. Source : http://data.abuledu.org/URI/5112545c-le-jardin-du-paradis

Le jardin du paradis

Illustration par Anne Anderson (1874-1930) du conte d'Andersen (1805-1875), "Le jardin du paradis".

Le jardin du paradis d'Andersen en 1914 - 02. Source : http://data.abuledu.org/URI/53ca5aaf-le-jardin-du-paradis-d-andersen-en-1914-02

Le jardin du paradis d'Andersen en 1914 - 02

Le jardin du paradis, conte de fées de Hans Christian Andersen (1805-1875), illustré par Dugald Stewart Walker (1883-1937), (1914, Garden City, N.Y. : Doubleday), page 102.

Le vol des fées. Source : http://data.abuledu.org/URI/528d5aa1-le-vol-des-fees

Le vol des fées

Vol de fées, 1901, par Robert Anning Bell (1863–1933).

Les bébés de l'eau et leur fée. Source : http://data.abuledu.org/URI/53445613-jessie-willcox-smith-the-water-babies-p236-restored-jpg

Les bébés de l'eau et leur fée

La fée "Mrs. Bedonebyasyoudid" (Que ce soit fait par comme vous l'avez fait), illustration par Jessie Willcox Smith (1863-1935) de l'ouvrage de Charles Kingsley (1819-1875), "Les bébés de l'eau" (The Water-Babies, A Fairy Tale for a Land Baby), 1916, p. 236.

Les contes de fées de Charles Perrault. Source : http://data.abuledu.org/URI/5082ee08-les-contes-de-fees-de-charles-perrault

Les contes de fées de Charles Perrault

Illustration des « Contes de fées » de Charles Perrault (1628-1703) par Harry Clarke (1889-1931), 1922 : introduction de Thomas BODKIN.

Les fées. Source : http://data.abuledu.org/URI/5082eb62-les-fees

Les fées

Illustration du conte « Les fées » de Charles Perrault (1628-1703) par Harry Clarke (1889-1931), 1922 : la mère s'étonne en voyant les perles et les diamants sortir de la bouche de sa seconde fille.

Les fées. Source : http://data.abuledu.org/URI/5082ec02-les-fees

Les fées

Illustration du conte « Les fées » de Charles Perrault (1628-1703) par Harry Clarke (1889-1931), 1922.

Les fées de l'Épiphanie en Italie. Source : http://data.abuledu.org/URI/52bd4555-les-fees-de-l-epiphanie-en-italie

Les fées de l'Épiphanie en Italie

Trois fées de l'Épiphanie en Italie (Befana Epifania) sur leur balai : elles portent des bonbons aux enfants sages et du charbon (sucre noir) aux autres. Ces derniers accrochent une chaussette non loin de la cheminée ou de la fenêtre. Pour ceux ayant été bons et gentils au long de l'année, la Befana dépose dans leur chaussette des caramels ou des chocolats, en revanche, pour ceux qui n'ont pas été gentils elle remplit les chaussettes de charbon (En réalité il s'agit aujourd'hui de sucre noir comestible ou de la réglisse qui ressemble au charbon). La Befana est souvent décrite comme une vieille femme volant sur son balai. Mais, à la différence d'une sorcière, elle est souvent souriante et porte une bourse et un sac plein de bonbons, de cadeaux, mais aussi de charbon.

Les fées sur la plage. Source : http://data.abuledu.org/URI/53444b4d-les-fees-sur-la-plage

Les fées sur la plage

Les fées sur la plage, gravure par William Miller (1796-1882), artiste écossais, d'après Francis Danby R.A. (1793-1861), peintre irlandais romantique, "The Literary Souvenir for 1833".

Les giboulées de Mars. Source : http://data.abuledu.org/URI/5344484c-les-giboulees-de-mars

Les giboulées de Mars

Giboulées de mars, 1914, "A Year with the Fairies", Anna M. Scott, illustré par M.T. Ross.

Merlin l'enchanteur et la fée Viviane. Source : http://data.abuledu.org/URI/52adcade-merlin-l-enchanteur-et-la-fee-viviane

Merlin l'enchanteur et la fée Viviane

Merlin l'enchanteur et la fée Viviane, par Gustave Doré.

Peinture féérique anglaise. Source : http://data.abuledu.org/URI/5344507f-peinture-feerique-anglaise

Peinture féérique anglaise

The Fairy Fellers' Master-Stroke, par Richard Dadd (1819–1887), pendant ses années au Bethlem Royal Hospital. Pour situer son œuvre, Dadd a rédigé un curieux poème du nom de "Elimination of a Picture & its subject--called The Fellers' Master Stroke" dans lequel chacun des personnages de la toile reçoit un nom et un but. Le poème contient une multitude de renvois à l'ancien folklore anglais et aux œuvres de Shakespeare, probablement dans le but de montrer que la toile n'est pas un amalgame désordonné de personnages. Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/The_Fairy_Feller%27s_Master-Stroke

Pierre Dubois au festival des fées de Mons. Source : http://data.abuledu.org/URI/52bd4375-pierre-dubois-au-festival-des-fees-de-mons

Pierre Dubois au festival des fées de Mons

Pierre Dubois dédicace un de ses ouvrages au festival Trolls et légendes de Mons en dessinant un personnage de fée.

Pinocchio refuse le médicament de la fée. Source : http://data.abuledu.org/URI/51a22f50-pinocchio-refuse-le-medicament-de-la-fee

Pinocchio refuse le médicament de la fée

Source : "The Story of a Puppet, or The Adventures of Pinocchio", 1892, Carlo Collodi (1826-1890), traduction en anglais de Mary-Alice Murray (1875-1938), illustrations de Enrico Mazzanti (1850-1910).

Pinocchio retrouve la fée. Source : http://data.abuledu.org/URI/51a237ef-pinocchio-retrouve-la-fee

Pinocchio retrouve la fée

Source : "The Story of a Puppet, or The Adventures of Pinocchio", 1892, Carlo Collodi (1826-1890), traduction en anglais de Mary-Alice Murray (1875-1938), illustrations de Enrico Mazzanti (1850-1910).

Pinocchio sur la tombe de la fée. Source : http://data.abuledu.org/URI/51a23443-pinocchio-sur-la-tombe-de-la-fee

Pinocchio sur la tombe de la fée

Source : "The Story of a Puppet, or The Adventures of Pinocchio", 1892, Carlo Collodi (1826-1890), traduction en anglais de Mary-Alice Murray (1875-1938), illustrations de Enrico Mazzanti (1850-1910).

Poupée Befana italienne. Source : http://data.abuledu.org/URI/52bd4d7e-poupee-befana-italienne

Poupée Befana italienne

Poupée Befana souriante italienne.

Présents d'automne. Source : http://data.abuledu.org/URI/526fc9cf-presents-d-automne

Présents d'automne

Illustration de "The year's at the spring, an anthology of recent poetry", 1920, par Harry Clarke (1889-1931), Présents d'automne par Rose Amy Fyleman (1877–1957).

Sally Migrundy et le lapin. Source : http://data.abuledu.org/URI/5305d589-sally-migrundy-et-le-lapin

Sally Migrundy et le lapin

Le lapin écoutant Sally Migrundy, la bonne fée qui accueillait les orphelins. Source : Friendly fairies, par Johnny Gruelle (1880–1938). New York, Chicago, 1919.

Sculpture sur glace de la fée des dents. Source : http://data.abuledu.org/URI/53372c58-sculpture-sur-glace-de-la-fee-des-dents

Sculpture sur glace de la fée des dents

La fée des dents, 6ème place au concours de scupture sur glace du carnaval d'hiver 2008 de Saint Paul (Minnesota). Création John Raak, Rob Graham, et Terry Reis. Dans les cultures anglo-saxonnes et germaniques, ainsi que chez les francophones du Canada (Québec, Acadie), on rencontre plus souvent la "Fée des dents" (Tooth fairy en anglais, Zahnfee en allemand, Tannfe en norvégien) que la "petite souris". Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/Petite_souris

Songe d'une nuit d'été de Shakespeare. Source : http://data.abuledu.org/URI/5112b834-songe-d-une-nuit-d-ete-de-shakespeare

Songe d'une nuit d'été de Shakespeare

Illustration du "Songe d'une nuit d'été" de William Shakespeare (1564-1616) par Arthur Rackham (1867–1939) : Puck rencontre une fée.

Statue d'elfe en résine. Source : http://data.abuledu.org/URI/53444d1e-statue-d-elfe-en-resine-

Statue d'elfe en résine

Statue d'elfe en résine pour signaler un chemin des fées, 2007.

Une fée en chemin. Source : http://data.abuledu.org/URI/53444e67-une-fee-en-chemin

Une fée en chemin

Une fée en chemin, avec des ailes de papillon.

Visite nocturne de Befana. Source : http://data.abuledu.org/URI/52bd4979-visite-nocturne-de-befana

Visite nocturne de Befana

Visite nocturne de Befana sur son balai.

Affiche pour un spectacle de contes de fées à Édimbourg. Source : http://data.abuledu.org/URI/55df6deb-affiche-pour-un-spectacle-de-contes-de-fees-a-edimbourg

Affiche pour un spectacle de contes de fées à Édimbourg

Affiche pour un spectacle de contes de fées à Édimbourg, Écosse : Fairy tales on theatre.

Buste de géant de conte de fées à Berlin. Source : http://data.abuledu.org/URI/545be48c-buste-de-geant-de-conte-de-fees-a-berlin

Buste de géant de conte de fées à Berlin

Buste de géant de conte de fées à Berlin, Volkspark Friedrichshain : personnage du "Rübezahl" par Georg Wrba (1872-1939). Rübezahl est un être fantastique ou géant des monts des Géants, qui peut prendre des apparences différentes, dont celle d'un moine, d'un mineur, d'un chasseur sauvage ou d'une souche d'arbre. Représenté pour la première fois en 1564, il n'est pas antérieur au XVe siècle. Son nom véritable est Seigneur de la montagne. Source : https://fr.wikipedia.org/wiki/R%C3%BCbezahl

Cheminées de fées en Albanie. Source : http://data.abuledu.org/URI/55615f5c-cheminees-de-fees-en-albanie

Cheminées de fées en Albanie

Cheminées de fées en Albanie.

Conte de fées japonais - 01. Source : http://data.abuledu.org/URI/5684239a-conte-de-fees-japonais-01

Conte de fées japonais - 01

Conte de fées japonais - 01 : Le prince Yamato demande à sa femme de l'aider à se déguiser en femme.

Contes de fées - 151. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685bb48-contes-de-fees-151

Contes de fées - 151

Contes de fées japonais - 151, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le singe et le sanglier-2

Contes de fées japonais  - 49. Source : http://data.abuledu.org/URI/56843c35-contes-de-fees-japonais-49

Contes de fées japonais - 49

Contes de fées japonais - 49, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le lapin mit le feu au paquet d'herbe porté par le blaireau.

Contes de fées japonais - 03. Source : http://data.abuledu.org/URI/568425a0-contes-de-fees-japonais-03

Contes de fées japonais - 03

Contes de fées japonais - 03, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Courageusement, il marcha sur le dragon.

Contes de fées japonais - 06. Source : http://data.abuledu.org/URI/5684264d-contes-de-fees-japonais-06

Contes de fées japonais - 06

Contes de fées japonais - 06, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Il envoya une seconde flèche.

Contes de fées japonais - 10. Source : http://data.abuledu.org/URI/5684271b-contes-de-fees-japonais-10

Contes de fées japonais - 10

Contes de fées japonais - 10, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : La procession des serviteurs portant les cadeaux.

Contes de fées japonais - 117. Source : http://data.abuledu.org/URI/5684680e-contes-de-fees-japonais-117

Contes de fées japonais - 117

Contes de fées japonais - 1117, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : la princesse derrière les écrans.

Contes de fées japonais - 118. Source : http://data.abuledu.org/URI/5684687b-contes-de-fees-japonais-118

Contes de fées japonais - 118

Contes de fées japonais - 118, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le princesse s'éloigna.

Contes de fées japonais - 120. Source : http://data.abuledu.org/URI/5684691f-contes-de-fees-japonais-120

Contes de fées japonais - 120

Contes de fées japonais - 120, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Sa femme se regarda dans le miroir.

Contes de fées japonais - 122. Source : http://data.abuledu.org/URI/5684b573-contes-de-fees-japonais-122

Contes de fées japonais - 122

Contes de fées japonais - 122, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le départ du père.

Contes de fées japonais - 124. Source : http://data.abuledu.org/URI/5684b613-contes-de-fees-japonais-124

Contes de fées japonais - 124

Contes de fées japonais - 124, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le cadeau de retour.

Contes de fées japonais - 128. Source : http://data.abuledu.org/URI/5684b713-contes-de-fees-japonais-128

Contes de fées japonais - 128

Contes de fées japonais - 128, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Sa mère lui offrit le miroir.

Contes de fées japonais - 130. Source : http://data.abuledu.org/URI/5684b84b-contes-de-fees-japonais-130

Contes de fées japonais - 130

Contes de fées japonais - 130, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Pour oublier sa belle-mère, elle regardait le miroir et croyait voir sa mère.

Contes de fées japonais - 14. Source : http://data.abuledu.org/URI/568431bc-contes-de-fees-japonais-14

Contes de fées japonais - 14

Contes de fées japonais - 14, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : La vieille femme, sans pitié, chassa la pauvre alouette.

Contes de fées japonais - 141. Source : http://data.abuledu.org/URI/5684b928-contes-de-fees-japonais-141

Contes de fées japonais - 141

Contes de fées japonais - 141, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le pélerin, perdu et fatigué, demanda asile pour la nuit.

Contes de fées japonais - 145. Source : http://data.abuledu.org/URI/5684b9b1-contes-de-fees-japonais-145

Contes de fées japonais - 145

Contes de fées japonais - 145, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Horrifié, le pélerin découvre les restes de cadavres.

Contes de fées japonais - 146. Source : http://data.abuledu.org/URI/5684ba5c-contes-de-fees-japonais-146

Contes de fées japonais - 146

Contes de fées japonais - 146, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : La vieille se mit à poursuivre le pélerin, un couteau à la main.

Contes de fées japonais - 149. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685b8da-contes-de-fees-japonais-149

Contes de fées japonais - 149

Contes de fées japonais - 149, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le singe et le sanglier-1

Contes de fées japonais - 155. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685bbab-contes-de-fees-japonais-155

Contes de fées japonais - 155

Contes de fées japonais - 155, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le chasseur et le pêcheur-1

Contes de fées japonais - 168. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685bc14-contes-de-fees-japonais-168

Contes de fées japonais - 168

Contes de fées japonais - 146, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le chasseur et le pêcheur-2

Contes de fées japonais - 174. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685bc69-contes-de-fees-japonais-174

Contes de fées japonais - 174

Contes de fées japonais - 174, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le chasseur et le pêcheur-3

Contes de fées japonais - 178. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685bcd4-contes-de-fees-japonais-178

Contes de fées japonais - 178

Contes de fées japonais - 178, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Plus il creusait, plus il trouvait de pièces d'or.

Contes de fées japonais - 18. Source : http://data.abuledu.org/URI/56843233-contes-de-fees-japonais-18

Contes de fées japonais - 18

Contes de fées japonais - 18, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Dame alouette présenta toute sa famille.

Contes de fées japonais - 183. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685bd2d-contes-de-fees-japonais-183

Contes de fées japonais - 183

Contes de fées japonais - 183, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : L'arbre refleurit en un instant.

Contes de fées japonais - 186. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685bddb-contes-de-fees-japonais-186

Contes de fées japonais - 186

Contes de fées japonais - 186, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : L'imposteur fut mis en prison.

Contes de fées japonais - 191. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685bea2-contes-de-fees-japonais-191

Contes de fées japonais - 191

Contes de fées japonais - 191, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le roi-dragon et le médecin qui n'avait pas réussi à guérir sa femme.

Contes de fées japonais - 196. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685bf8f-contes-de-fees-japonais-196

Contes de fées japonais - 196

Contes de fées japonais - 196, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le singe et la méduse-2.

Contes de fées japonais - 201. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685c005-contes-de-fees-japonais-201

Contes de fées japonais - 201

Contes de fées japonais - 201, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le singe et la méduse-3.

Contes de fées japonais - 203. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685c181-contes-de-fees-japonais-203

Contes de fées japonais - 203

Contes de fées japonais - 203, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le singe et le crabe-3.

Contes de fées japonais - 206. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685c078-contes-de-fees-japonais-206

Contes de fées japonais - 206

Contes de fées japonais - 206, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le singe et le crabe-1.

Contes de fées japonais - 212. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685c0e8-contes-de-fees-japonais-212

Contes de fées japonais - 212

Contes de fées japonais - 212, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le singe et le crabe-2.

Contes de fées japonais - 217. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685c20b-contes-de-fees-japonais-217

Contes de fées japonais - 217

Contes de fées japonais - 217, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le lièvre d'Inaba-1

Contes de fées japonais - 219. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685c267-contes-de-fees-japonais-219

Contes de fées japonais - 219

Contes de fées japonais - 146, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le lièvre d'Inana-2.

Contes de fées japonais - 222. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685c30c-contes-de-fees-japonais-222

Contes de fées japonais - 222

Contes de fées japonais - 222, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le lièvre d'Inaba-3.

Contes de fées japonais - 230. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685c391-contes-de-fees-japonais-230

Contes de fées japonais - 230

Contes de fées japonais - 230, traduction en anglais par 0zaki, 1908.

Contes de fées japonais - 24. Source : http://data.abuledu.org/URI/568432d4-contes-de-fees-japonais-24

Contes de fées japonais - 24

Contes de fées japonais - 24, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : La vieille connut la plus grande peur de sa vie.

Contes de fées japonais - 241. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685c3fe-contes-de-fees-japonais-241

Contes de fées japonais - 241

Contes de fées japonais - 241, traduction en anglais par 0zaki, 1908.

Contes de fées japonais - 245. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685c54a-contes-de-fees-japonais-245

Contes de fées japonais - 245

Contes de fées japonais - 245, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Elle lavait son linge quand elle vit passer une énorme pêche.

Contes de fées japonais - 247. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685c5e1-contes-de-fees-japonais-247

Contes de fées japonais - 247

Contes de fées japonais - 247, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Un enfant sortit de la pêche.

Contes de fées japonais - 260. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685c641-contes-de-fees-japonais-260

Contes de fées japonais - 260

Contes de fées japonais - 260, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Retour triomphant.

Contes de fées japonais - 264. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685c7c6-contes-de-fees-japonais-264

Contes de fées japonais - 264

Contes de fées japonais - 264, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : L'ogre-1

Contes de fées japonais - 268. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685c817-contes-de-fees-japonais-268

Contes de fées japonais - 268

Contes de fées japonais - 146, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : L'ogre-2

Contes de fées japonais - 270. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685c877-contes-de-fees-japonais-270

Contes de fées japonais - 270

Contes de fées japonais - 270, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : L'ogre-3.

Contes de fées japonais - 277. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685c8ed-contes-de-fees-japonais-277

Contes de fées japonais - 277

Contes de fées japonais - 277, traduction en anglais par 0zaki, 1908.

Contes de fées japonais - 279. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685c951-contes-de-fees-japonais-279

Contes de fées japonais - 279

Contes de fées japonais - 279, traduction en anglais par 0zaki, 1908.

Contes de fées japonais - 281. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685c9aa-contes-de-fees-japonais-281

Contes de fées japonais - 281

Contes de fées japonais - 281, traduction en anglais par 0zaki, 1908.

Contes de fées japonais - 284. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685ca22-contes-de-fees-japonais-284

Contes de fées japonais - 284

Contes de fées japonais - 284, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : L'impératrice Jokwa.