Transfert en cours..., vous êtes sur le "nouveau" serveur data.abuledu.org dont l'hébergement est financé par l'association abuledu-fr.org grâce à vos dons et adhésions !
Vous pouvez continuer à soutenir l'association des utilisateurs d'AbulÉdu (abuledu-fr.org) ou l'association ABUL.
Suivez la progression de nos travaux et participez à la communauté via la liste de diffusion.

Votre recherche ...

Nuage de mots clés

Pierres tombales | Photographie | Monuments funéraires | Cavaliers | Latin (langue) | Antiquités romaines | Médailles et décorations | Afrique | Mauritanie | Naplouse (Cisjordanie) | Poètes japonais | Otsu (Japon) | Matsuo Bashō (1644-1694) | Haïkus | Inscriptions funéraires | Dix-septième siècle | Mauritanie -- Antiquités | Castellar (Alpes-Maritimes) | Jeunes filles | Sculpture hellénistique | ...
Pierre tombale d'Apollonia. Source : http://data.abuledu.org/URI/5063345a-pierre-tombale-d-apollonia

Pierre tombale d'Apollonia

Pierre tombale d'Apollonia, circa 100 av. JC. Le prénom "Apollonia" signifie "l'apollinienne", c’est-à-dire celle qui possède les qualités d'Apollon, dieu grec de la beauté, du soleil et des arts en général, chef des Muses.

Plaques de soldats de la première guerre mondiale. Source : http://data.abuledu.org/URI/538ebd38-plaques-de-soldats-de-la-premiere-guerre-mondiale

Plaques de soldats de la première guerre mondiale

Plaque funéraire de médailles de soldats de la première guerre mondiale à Castellar : Castellar à ses enfants.

Tombe de Naplouse. Source : http://data.abuledu.org/URI/552e2b45-tombe-de-nablus

Tombe de Naplouse

Pierre tombale de Naplouse ("Nablus"), 2ème-3ème siècle de notre ère. L'inscription latine est dédiée à l'âme divinisée de Augindai, cavalier de l'escadron de la Mauritanie : D(is) I(nferis) M(anibus) Augindai eq(ues) Mau/rorum vi(x)it anno(s) / XXX h(eres) b(ene) m(erenti).

Tombe du poète japonais Matsuo Basho. Source : http://data.abuledu.org/URI/5277b5c0-tombe-du-poete-japonais-matsuo-basho

Tombe du poète japonais Matsuo Basho

Tombe du poète japonais Matsuo Bashō (1644-1694) à Gichu-ji, Otsu, Shiga, Japon. Tombé malade en voyage / Mon rève part de ci de là / Dans un champ d'herbe sèche. (tabi ni yande / yume wa kareno wo / kake meguru).