Transfert en cours..., vous êtes sur le "nouveau" serveur data.abuledu.org dont l'hébergement est financé par l'association abuledu-fr.org grâce à vos dons et adhésions !
Vous pouvez continuer à soutenir l'association des utilisateurs d'AbulÉdu (abuledu-fr.org) ou l'association ABUL.
Suivez la progression de nos travaux et participez à la communauté via la liste de diffusion.

Votre recherche ...

Nuage de mots clés

Humour | Photographie | Estampes en couleurs japonaises | Japonais (langue) | Japonais -- Humour | Peinture | Bretelles | Oeil | Montréal (Canada) | Jaune | noir | Dieux japonais | Dessin en noir et blanc | Blaireaux | Personnages de dessins animés | Poissons-chats | Tremblements de terre | Edo (Japon) | Pamphlets | Poèmes | ...
Bord de rivière sous la pluie. Source : http://data.abuledu.org/URI/5310d0df-bord-de-riviere-sous-la-pluie

Bord de rivière sous la pluie

Bord de rivière sous la pluie, par Utagawa Kuniyoshi (1797–1861).

Chat gonflable japonais. Source : http://data.abuledu.org/URI/52b38824-chat-gonflable-japonais

Chat gonflable japonais

Chat gonflable japonais.

Aspirateur japonais. Source : http://data.abuledu.org/URI/52f285f0-aspirateur-japonais

Aspirateur japonais

Aspirateur japonais.

Contes de fées japonais  - 49. Source : http://data.abuledu.org/URI/56843c35-contes-de-fees-japonais-49

Contes de fées japonais - 49

Contes de fées japonais - 49, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le lapin mit le feu au paquet d'herbe porté par le blaireau.

L'oeil qui voit tout. Source : http://data.abuledu.org/URI/54db4ea1-l-oeil-qui-voit-tout

L'oeil qui voit tout

"L'oeil qui voit tout", au festival d'anime japonais Otakuthon 2014, au Palais des Congrès de Montréal, Québec.

Namazu, le poisson-chat géant. Source : http://data.abuledu.org/URI/5381b82b-namazu-le-poisson-chat-geant

Namazu, le poisson-chat géant

Le dieu japonais de l'abondance, Daikoku aidé de Takemikazuchi, dieu du tonnerre chevauchant le poisson-chat géant Namaku, redistribue la fortune des riches : "kawaraban", pamphlet gravé dans le bois. Titre : "Jishin yoke no uta", chanson préventive contre les tremblements de terre. Poème de style kyōka : "Minakami no tsuge ni inochi wo tasukarite roku bu no uchini iruzo ureshiki" = Grâce au message du dieu des mers, nous sommes les six rescapés.