Transfert en cours..., vous êtes sur le "nouveau" serveur data.abuledu.org dont l'hébergement est financé par l'association abuledu-fr.org grâce à vos dons et adhésions !
Vous pouvez continuer à soutenir l'association des utilisateurs d'AbulÉdu (abuledu-fr.org) ou l'association ABUL.
Suivez la progression de nos travaux et participez à la communauté via la liste de diffusion.
Gravure, Chapeliers, Comptines anglaises, Alice au pays des merveilles - Lewis Carroll (1832-1898), Ah, vous dirai-je, Maman, Alice (prénom), Parodies (musique)
Illustration de la chanson du chapeler fou d'Alice. Source : 26 Illustration d'origine (1865), par John Tenniel (28 février 1820 – 25 février 1914), du roman de Lewis Carroll, Alice au pays des merveilles : « Ah ! vous dirai-je, ma sœur, Ce qui calme ma douleur ! C’est que j’avais des dragées, Et que je les ai mangées. » Traduction littérale : Brille, brille petite chauve-souris ! Comme je me demande ce que tu manigances. Tu survoles de haut le monde Comme un plateau à thé dans le ciel...
Gravure, Comptines anglaises, Murs, Lewis Carroll (1832-1898), Position assise, Alice’s adventures in Wonderland, Peter Newell (1862–1924) , Through the looking-glass (1871)
Illustration d'Alice et Humpty Dumpty : "And he grinned almost from ear to ear", par Peter Newell, "Through the Looking-Glass and What Alice Found There", chapitre "Humpty Dumpty", 1902, page 110.
Gravure, Comptines anglaises, Humour, Lewis Carroll (1832-1898), Oeufs décorés, Alice’s adventures in Wonderland, Peter Newell (1862–1924) , Through the looking-glass (1871)
Alice et Humpty Dumpty : "I said it very loud and clear; I went and shouted in his ear", illustration par Peter Newell, "Through the Looking-Glass and What Alice Found There", chapitre "Humpty Dumpty", page 124.
Randolph Caldecott (1846-1886) : "Et le plat s'enfuit avec la cuillère." 1882. À l'arrière-plan, dans la salle à manger, tout le monde danse.
Photo du jeu anglais de la marelle de la pie : EARTH (Terre), HEAVEN (Ciel) ; One for sorrow (tristesse), Two for mirth (joie), Three for a wedding (mariage), Four for a birth (naissance), Five for rich (richesse), Six for poor (pauvreté), Seven for a witch (sorcière), I can tell you no more (je ne peux vous en dire plus).
Illustration d'une comptine anglaise par Randolph Caldecott (1846-1886) : "Et le plat s'enfuit avec la cuillère" (And the Dish Ran Away with the Spoon), de "Hey Diddle Diddle and Bye, Baby Bunting", 1882.
Photographie, Comptines anglaises, Décorations de Noël, Adelaide (Australie), Oeufs décorés, Défilés, Chars décorés, Poupées en carton mâché
Humpty Dumpty au défilé de Noël de Norwood en 2008, Adelaide, Australie.
Photographie, Comptines anglaises, Anglais (langue), Plaques commémoratives, Lewis Carroll (1832-1898), Oeufs décorés, Alice’s adventures in Wonderland
Humpty Dumpty d'Alice au pays des merveilles, Library Walk à New York City, USA : "When I use a word," Humpty Dumpty said, in rather a scornful tone, "it means just what I choose it to mean—neither more nor less." "The question is," said Alice, "whether you can make words mean so many different things." "The question is," said Humpty Dumpty, "which is to be master—that's all."
Couverture de l'adaptation de 1904 de "Humpty Dumpty" par William Wallace Denslow (1856–1915).
Gravure, Moisson, Comptines anglaises, Vieillesse, Comptines, Enfants d'agriculteurs, Pères et fils, Personnes âgées -- Psychologie
La comptine du père Guillaume-1, par Alice, illustration d'origine (1865), par John Tenniel (1820 – 1914), du roman de Lewis Carroll, Alice au pays des merveilles : « Vous êtes vieux, Père Guillaume. Vous avez des cheveux tout gris… La tête en bas ! Père Guillaume ; À votre âge, c’est peu permis ! — Étant jeune, pour ma cervelle Je craignais fort, mon cher enfant ; Je n’en ai plus une parcelle, J’en suis bien certain maintenant."
Gravure, Comptines anglaises, Portes, Alice au pays des merveilles - Lewis Carroll (1832-1898), Dix-neuvième siècle, Vieillesse, Littérature pour la jeunesse, Lewis Carroll (1832-1898), Comptines, Pères et fils, Personnes âgées -- Psychologie
La comptine du père Guillaume-2, illustration d'origine (1865), par John Tenniel (1820 – 1914), du roman de Lewis Carroll, Alice au pays des merveilles : "— Vous êtes vieux, je vous l’ai dit, Mais comment donc par cette porte, Vous, dont la taille est comme un muid ! Cabriolez-vous de la sorte ? — Étant jeune, mon cher enfant, J’avais chaque jointure bonne ; Je me frottais de cet onguent ; Si vous payez je vous en donne."
Gravure, Comptines anglaises, Buffets (meubles), Tables (meubles), Service de la table, Cheminées, Repas, Nappes, Alice au pays des merveilles - Lewis Carroll (1832-1898), Dix-neuvième siècle, Littérature pour la jeunesse, Lewis Carroll (1832-1898), Comptines, Pères et fils, Meubles en bois, Salles à manger
La comptine du père Guillaume-3, illustration d'origine (1865), par John Tenniel (1820 – 1914), du roman de Lewis Carroll, Alice au pays des merveilles : "— Vous êtes vieux, et vous mangez Les os comme de la bouillie ; Et jamais rien ne me laissez. Comment faites-vous, je vous prie ? — Étant jeune, je disputais Tous les jours avec votre mère ; C’est ainsi que je me suis fait Un si puissant os maxillaire."
Gravure, Comptines anglaises, Bottes, Alice au pays des merveilles - Lewis Carroll (1832-1898), Dix-neuvième siècle, Littérature pour la jeunesse, Lewis Carroll (1832-1898), Comptines, Pères et fils, Anguilles
La comptine du père Guillaume-4, illustration d'origine (1865), par John Tenniel (1820 – 1914), du roman de Lewis Carroll, Alice au pays des merveilles : "— Vous êtes vieux, par quelle adresse Tenez-vous debout sur le nez Une anguille qui se redresse Droit comme un I quand vous sifflez ? — Cette question est trop sotte ! Cessez de babiller ainsi, Ou je vais, du bout de ma botte, Vous envoyer bien loin d’ici. »
Tableau de Walter Crane servant de frontispice au recueil de comptines anglaises ''Baby's Bouquet'' : une fée aux ailes de papillon offre un bouquet de fleurs à un enfant assis dans sa poussette en bois, tenue par une petite fille.
Tableau de Walter Crane représentant une scène de combat médiéval sur le pont d'un château-fort, entre un lion et une licorne (comptine anglaise).
Illustration du conte anglais "Le chat et la souris" de Joseph Jacobs, 1892, par Batten : Le chat arrache la queue de la souris, qui la réclame ; mais le chat refuse de la lui redonner si elle ne va pas lui chercher du lait...
Partition illustrée et paroles de "Le Petit Chasseur" (page 1). Source : "Vieilles Chansons pour les Petits Enfants : Avec Accompagnements". Widor, Charles Marie, 1844-1937 (texte), Louis-Maurice Boutet de Monvel, 1855-1913 (illustration).
Peinture, Peinture anglaise, Comptines anglaises, Arts et enfants, noir, mouton, Chansons enfantines
Illustration de la comptine anglaise du mouton noir "Baa, Baa, Black Sheep", par le peintre pour enfants Denslow (Contes de ma mère l'Oie, 1901).
Illustration par Walter Crane de la comptine anglaise "Sing a sing of Sixpence" (1864) : ''The maid was in the garden hanging out the clothes'', la jeune fille était au jardin et suspendait le linge.
Statue par Jonathan Meese de Humpty Dumpty, 2010, Alte Nationalgalerie, Berlin.