Transfert en cours..., vous êtes sur le "nouveau" serveur data.abuledu.org dont l'hébergement est financé par l'association abuledu-fr.org grâce à vos dons et adhésions !
Vous pouvez continuer à soutenir l'association des utilisateurs d'AbulÉdu (abuledu-fr.org) ou l'association ABUL.
Suivez la progression de nos travaux et participez à la communauté via la liste de diffusion.

Votre recherche ...

Nuage de mots clés

Dessins et plans | Cartes | Géographie linguistique | Dialectes | Géographie | Basque (langue) -- Dialectes | Pays basque | Recherche d'information multilingue | Photographie | Distribution géographique | Dialectes arabes | Cartes linguistiques | Mannois (langue) | Île de Man (GB) | Alsace (France) | Alsacien (dialecte) | Bretagne (France) | Gallo (dialecte) | Breton (langue) | Manxois (langue) | ...
Carte des dialectes mannois. Source : http://data.abuledu.org/URI/52093924-carte-des-dialectes-mannois

Carte des dialectes mannois

Carte des dialectes de l'île de Man.

Carte des langues en Laponie. Source : http://data.abuledu.org/URI/5300ff6a-carte-des-langues-en-laponie

Carte des langues en Laponie

Carte des langues en Laponie : 1) Sami du sud ; 2) Sami Ume ; 3) Sami Pite ; 4) Sami Lule ; 5) Sami du nord ; 6) Sami Skolt ; 7) Sami Inari ; 8) Sami Kildin ; 9) Sami Ter.

Dialectes de la langue française. Source : http://data.abuledu.org/URI/518aa148-dialectes-de-la-langue-francaise

Dialectes de la langue française

Dialectes de la langue française dans le monde.

Langues de la France. Source : http://data.abuledu.org/URI/52bc4d8b-langues-de-la-france

Langues de la France

Carte des langues et dialectes de la France et des régions frontalières. Source : http://www.lexilogos.com/france_carte_dialectes.htm

Carte ancienne des dialectes basques. Source : http://data.abuledu.org/URI/52bc7bb6-carte-ancienne-des-dialectes-basques

Carte ancienne des dialectes basques

Ancienne carte des dialectes basques : classification, aujourd'hui périmée, établie au XIXe siècle par Louis Lucien Bonaparte.

Carte des dialectes arabes. Source : http://data.abuledu.org/URI/52b573fc-carte-des-dialectes-arabes

Carte des dialectes arabes

Carte de répartition des dialectes arabes, légendée en français par Abjiklam.

Carte des dialectes chinois. Source : http://data.abuledu.org/URI/51cf5874-carte-des-dialectes-chinois

Carte des dialectes chinois

Carte des dialectes chinois.

Carte des limites linguistiques de la Gascogne. Source : http://data.abuledu.org/URI/50749f5a-carte-des-limites-linguistiques-de-la-gascogne

Carte des limites linguistiques de la Gascogne

Carte des limites linguistiques de la Gascogne, d'après les travaux d'Halip Lartiga.

Carte des Traites en 1732 : les provinces étrangères. Source : http://data.abuledu.org/URI/52d01073-carte-des-traites-en-1732-les-provinces-etrangeres

Carte des Traites en 1732 : les provinces étrangères

Carte établie par l'administration royale en 1732 pour représenter les traites, c'est à dire les zones disposant de statuts fiscaux en terme de barrières douanières. Les cinq grosses fermes : en gros la partie nord de la Loire à quelques exceptions près où le commerce interne était libre et les droits de douane vers les autres provinces et l'étranger avaient été uniformisés (Anjou, Aunis, Berry, Bourbonnais, Bourgogne, Champagne, Maine, Orléanais, Picardie, Poitou, Touraine), correspondant globalement à l'aire linguistique de la langue d'oïl. Les provinces réputées étrangères : Le Royaume de Navarre et la Soule (Pays Basque) à l'extrême Sud Ouest, La Bretagne (à l'Ouest), La Flandre, l'Artois (dans le Nord), la Franche Comté (à l'Est) l'Occitanie et la Catalogne (dans le sud de la France) payaient des droits de douane lorsqu'elles échangeaient entre elles ou avec les autres provinces ordinaires du royaume de France. Les provinces à l'instar de l'étranger effectif : comme le Pays Basque (Bayonne et le Labourd), l’Alsace, la Lorraine, le Comtat Vénessain (États du Pape) étaient considérées comme étrangères au royaume (Provinces à l'instar de l'étranger effectif). À ce titre, elles pouvaient commercer librement avec l'étranger, mais payaient des droits de douane importants pour les échanges commerciaux avec les autres provinces françaises. Ces provinces réputés étrangères ou à l'instar de l'étranger effectif sont d'ailleurs les mêmes qui parlent alors, dans la vie quotidienne, une autre langue que le français : le basque, l'occitan et ses dérivés gascons ou provençal, le catalan, le breton, le gallo, l'alsacien, le flamand… En 1732, la Savoie, le comté de Nice, la Corse sont indépendants du Royaume de France.

Carte du dialecte Hassanya en Afrique. Source : http://data.abuledu.org/URI/548d846a-carte-du-dialecte-hassanya-en-afrique

Carte du dialecte Hassanya en Afrique

Carte de l'aire de répartition du Hassanya, dialecte arabe. Il est aussi parlé dans les régions entourant les zones colorées.

Dialectes bretons. Source : http://data.abuledu.org/URI/51cc9bb5-dialectes-bretons

Dialectes bretons

Carte des dialectes du breton : on a coutume de distinguer quatre principaux dialectes du breton correspondant aux anciens évêchés bretonnants (on ignore si ceux-ci ont suivi les coutumes linguistiques ou s'ils ont favorisé localement une certaine cohérence) : 1) Cornouaillais (kerneveg), parlé en Cornouaille (Kerne(v) ou Bro Gerne(v)) ; 2) Léonard (leoneg), parlé en Léon (Leon ou Bro Leon), c’est-à-dire le tiers nord du département du Finistère (Brest, Morlaix, Plouguerneau, Landerneau, Saint-Pol-de-Léon, Landivisiau, Ouessant…) ; 3) Trégorrois (tregerieg), parlé dans le Trégor (Treger ou Bro Dreger), c’est-à-dire le nord-est du Finistère et dans le nord-ouest des Côtes-d’Armor (Plestin-les-Grèves, Guingamp, Lannion, Tréguier…) ; 4) Vannetais (gwenedeg), parlé dans le vannetais (Gwened ou Bro Wened).

Dialectes d'Alsace. Source : http://data.abuledu.org/URI/52bc4f97-dialectes-d-alsace

Dialectes d'Alsace

L'alsacien et les autres dialectes parlés en Alsace. Sources : Grenzorte des alemannischen Dialektraums ; cartes historiques à http://www.diwa.info/.

Dialectes parlés sur l'île de Man. Source : http://data.abuledu.org/URI/51cf570a-dialectes-parles-sur-l-ile-de-man

Dialectes parlés sur l'île de Man

Carte des dialectes parlés sur l'île de Man.

Histoire des dialectes bretons. Source : http://data.abuledu.org/URI/52bc9e17-histoire-des-dialectes-bretons

Histoire des dialectes bretons

Dialectes du breton et leur recul à travers les siècles : les différents tons de gris retracent la perte progressive de l'usage du breton dans les campagnes au profit du gallo, puis du français. La limite entre la Haute et la Basse Bretagne a peu à peu glissé vers l'Ouest.

Panneau de signalisation bilingue en Louisiane. Source : http://data.abuledu.org/URI/52bc5e5a-panneau-de-signalisation-bilingue-en-louisiane

Panneau de signalisation bilingue en Louisiane

Panneau bilingue de "Bienvenue" dans l'état de Louisiane. "Louisiana Purchase (1803-2003)".

Répartition des dialectes basques. Source : http://data.abuledu.org/URI/51cc9956-repartition-des-dialectes-basques

Répartition des dialectes basques

Répartition des dialectes basques selon l'ancienne classification de Louis-Lucien Bonaparte (19ème siècle).

Répartition des dialectes basques en 2008. Source : http://data.abuledu.org/URI/52bc5465-repartition-des-dialectes-basques-en-2008

Répartition des dialectes basques en 2008

Répartition des dialectes basques en 2008 par Koldo Zuazo : en vert, dialecte occidental ; en rouge, dialecte central ; en bleu, dialecte navarrais ; en orange, dialecte navarro-labourdin ; en vert clair, dialecte souletin ; en gris, zones hispanophones qui étaient bascophones au XIXe siècle (selon la carte de Louis-Lucien Bonaparte).

Signalisation bilingue en limousin. Source : http://data.abuledu.org/URI/52bca56b-signalisation-bilingue-en-limousin

Signalisation bilingue en limousin

Exemples de signalisation d'entrée français-occitan en Limousin.