Transfert en cours..., vous êtes sur le "nouveau" serveur data.abuledu.org dont l'hébergement est financé par l'association abuledu-fr.org grâce à vos dons et adhésions !
Vous pouvez continuer à soutenir l'association des utilisateurs d'AbulÉdu (abuledu-fr.org) ou l'association ABUL.
Suivez la progression de nos travaux et participez à la communauté via la liste de diffusion.
Peinture, Art japonais, Escalade de rocher, Dix-neuvième siècle, Fuji (Japon. - mont), Katsushika Hokusai (1760-1849)
Fait partie de la série "Trente-six vues du mont Fuji", nº34, par Katsushika Hokusai (1760-1849).
Automate japonais Karakuri, circa 1800. Les karakuri ningyō sont des poupées mécaniques ou automates fabriqués au Japon du XVIIe siècle au XIXe siècle. Le mot karakuri signifie « mécanisme » ou « astuce ». En japonais, ningyō est écrit en deux caractères séparés qui signifient « personne » et « forme ». Il peut être traduit par marionnette, mais aussi par poupée ou effigie. Les mouvements de la poupée constituent une forme de divertissement.
Photographie, Art japonais, Pisum sativum, Edo (Japon), Petits pois, Laques (arts décoratifs), Objets en laque
Casque japonais au petit pois en laque de la première moitié du XIXème siècle (Edo).
Conte de fées japonais - 01 : Le prince Yamato demande à sa femme de l'aider à se déguiser en femme.
Gravure, Sanglier, Art japonais, Animaux -- Création artistique, Contes japonais, Dessin en noir et blanc, Singes -- Dans l'art
Contes de fées japonais - 151, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le singe et le sanglier-2
Gravure, Contes de fées, Art japonais, Humour, Lapins, Contes japonais, Dessin en noir et blanc, Blaireaux
Contes de fées japonais - 49, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le lapin mit le feu au paquet d'herbe porté par le blaireau.
Contes de fées japonais - 03, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Courageusement, il marcha sur le dragon.
Contes de fées japonais - 06, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Il envoya une seconde flèche.
Gravure, Contes de fées, Art japonais, Contes japonais, Dessin en noir et blanc, Procession du dragon
Contes de fées japonais - 10, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : La procession des serviteurs portant les cadeaux.
Contes de fées japonais - 1117, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : la princesse derrière les écrans.
Contes de fées japonais - 118, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le princesse s'éloigna.
Contes de fées japonais - 120, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Sa femme se regarda dans le miroir.
Gravure, Art japonais, Contes japonais, Dessin en noir et blanc, Parents (père et mère), Départ (littérature), Relations parents-enfants, Séparation (relations humaines)
Contes de fées japonais - 122, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le départ du père.
Contes de fées japonais - 124, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le cadeau de retour.
Contes de fées japonais - 128, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Sa mère lui offrit le miroir.
Contes de fées japonais - 130, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Pour oublier sa belle-mère, elle regardait le miroir et croyait voir sa mère.
Gravure, Contes de fées, Art japonais, Vieillesse, Alouettes, Contes japonais, Dessin en noir et blanc, Cruauté envers les animaux
Contes de fées japonais - 14, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : La vieille femme, sans pitié, chassa la pauvre alouette.
Gravure, Art japonais, Contes japonais, Dessin en noir et blanc, Pèlerins et pèlerinages bouddhiques
Contes de fées japonais - 141, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le pélerin, perdu et fatigué, demanda asile pour la nuit.
Contes de fées japonais - 145, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Horrifié, le pélerin découvre les restes de cadavres.
Contes de fées japonais - 146, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : La vieille se mit à poursuivre le pélerin, un couteau à la main.
Gravure, Sanglier, Art japonais, Animaux -- Création artistique, Contes japonais, Dessin en noir et blanc, Singes -- Dans l'art
Contes de fées japonais - 149, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le singe et le sanglier-1
Contes de fées japonais - 155, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le chasseur et le pêcheur-1
Contes de fées japonais - 146, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le chasseur et le pêcheur-2
Contes de fées japonais - 174, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le chasseur et le pêcheur-3
Contes de fées japonais - 178, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Plus il creusait, plus il trouvait de pièces d'or.
Contes de fées japonais - 18, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Dame alouette présenta toute sa famille.
Contes de fées japonais - 183, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : L'arbre refleurit en un instant.
Contes de fées japonais - 186, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : L'imposteur fut mis en prison.
Contes de fées japonais - 191, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le roi-dragon et le médecin qui n'avait pas réussi à guérir sa femme.
Gravure, Méduses, Art japonais, Animaux -- Création artistique, Contes japonais, Dessin en noir et blanc, Singes -- Dans l'art
Contes de fées japonais - 196, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le singe et la méduse-2.
Contes de fées japonais - 201, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le singe et la méduse-3.
Contes de fées japonais - 203, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le singe et le crabe-3.
Gravure, Crabes, Art japonais, Animaux -- Création artistique, Contes japonais, Dessin en noir et blanc, Singes -- Dans l'art
Contes de fées japonais - 206, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le singe et le crabe-1.
Gravure, Crabes, Art japonais, Animaux -- Création artistique, Contes japonais, Dessin en noir et blanc, Singes -- Dans l'art
Contes de fées japonais - 212, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le singe et le crabe-2.
Contes de fées japonais - 217, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le lièvre d'Inaba-1
Contes de fées japonais - 146, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le lièvre d'Inana-2.
Contes de fées japonais - 222, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le lièvre d'Inaba-3.
Contes de fées japonais - 230, traduction en anglais par 0zaki, 1908.
Gravure, Contes de fées, Coffres, Monstres, Art japonais, Vieillesse, Terreur, Contes japonais, Dessin en noir et blanc
Contes de fées japonais - 24, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : La vieille connut la plus grande peur de sa vie.
Contes de fées japonais - 241, traduction en anglais par 0zaki, 1908.
Gravure, Pêches (fruits), Art japonais, Contes japonais, Dessin en noir et blanc, Laveuses de linge à la main
Contes de fées japonais - 245, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Elle lavait son linge quand elle vit passer une énorme pêche.
Contes de fées japonais - 247, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Un enfant sortit de la pêche.
Contes de fées japonais - 260, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Retour triomphant.
Contes de fées japonais - 264, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : L'ogre-1
Contes de fées japonais - 146, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : L'ogre-2
Contes de fées japonais - 270, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : L'ogre-3.
Contes de fées japonais - 277, traduction en anglais par 0zaki, 1908.
Contes de fées japonais - 279, traduction en anglais par 0zaki, 1908.
Contes de fées japonais - 281, traduction en anglais par 0zaki, 1908.
Contes de fées japonais - 284, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : L'impératrice Jokwa.