Transfert en cours..., vous êtes sur le "nouveau" serveur data.abuledu.org dont l'hébergement est financé par l'association abuledu-fr.org grâce à vos dons et adhésions !
Vous pouvez continuer à soutenir l'association des utilisateurs d'AbulÉdu (abuledu-fr.org) ou l'association ABUL.
Suivez la progression de nos travaux et participez à la communauté via la liste de diffusion.
Photographie, Phares, Navires, Armoiries, Basque (langue), Blasons, Falaises, Lettres (alphabet) -- Dessin, Devises héraldiques, Pays basque, Bidart (Pyrénées-Atlantiques), Lettres ornées
Céramique ornant un des murs de la mairie de Bidart portant les armes de la ville depuis 1958 : BIDARTEAN ZUZENA OHENA. Blasonnement : Parti, au premier, de sinople au rocher d'argent mouvant du flanc dextre sommé d’une tour d’or ajourée et enflammée de gueules ; au deuxième, de gueules au bateau d'or mouvant de face, la voile d'argent chargée d'une croix basque de sable, le tout des deux parties posé sur une mer d’argent ; à la vergette d'or brochant sur la partition accostée à chaque flanc de cinq billettes du même. Le blasonnement définitif fut adopté par le conseil municipal le 3 mars 1958 avec l'ajout d'ornements extérieurs : L’écu sommé de deux ondes d’argent dans lesquelles plonge un grand harpon de sable en pal, passant sous l’écu et le listel bordant en pointe cet écu. L'anneau du harpon en chef retenant un cordage d’or dont les entrelacs forment à dextre la lettre majuscule anglaise B contournée, puis passe sous l’écu pour former à senestre la même lettre B. Le cordage retenant le listel d’argent chargé de la devise basque « bidartean zuzena onena » (parmi les chemins, le plus droit est le meilleur).
Dessins et plans, Brebis, Montagnes, Pèlerins et pèlerinages, Armoiries, Basque (langue), Blasons, Palombe, Hêtres, Pays basque
Blason de la ville de Saint-Just-Ibarre (Donaixtiar). Blasonnement : écartelé au premier d'azur au pèlerin marchant vêtu et capuchonné, le tout d'argent, s'appuyant de la main senestre sur un bourdon de sable à la gourde d'argent, cantonné en chef à senestre d'une coquille d'or et à dextre d'un cœur croisé le tout du même, au deuxime d'or à une montagne de sinople montante d'une rivière d'argent en pointe, au troisième d'or au hêtre arraché de sinople fruité d'or et futé au naturel, au quatrième d'azur à une brebis passante au naturel accornée d'or posée en pointe et une palombe volante d'argent posée en chef. L'ancienne chapelle de Saint-Jacques, au lieu-dit Donaïki, date du XVIIIe siècle constituait une étape sur la route du pèlerinage de Saint-Jacques-de-Compostelle.
Dessins et plans, Basque (langue), Cartes, Caractère national basque, Pays basque, Noms géographiques basques, Toponymie
Carte des sept provinces basques espagnoles légendée en basque.
Carte topographique légendée en basque du Pays Basque Nord.
Carte légendée des sept provinces du Pays Basque : Araba, Bizkaia, Gipuzkoa, Lapurdi, Nafarroa Beherea, Zuberoa, Nafarroa.
Photographie, Échiquiers, Humour, Basque (langue), Pays basque, Inscriptions basques, Gipuzkoa (Espagne), Inscriptions sur facades, Mondragón (Espagne)
La langue est notre seul espace de liberté (Euskara da gure territorio libre bakarra), inscription murale basque à Mondragon, Gipuzkoa.
Photographie, Imagerie satellitaire, Basque (langue), Adour (France. - cours d'eau), Cartographie spatiale
Image satellite du Pays Basque au sud de l'Adour légendée en basque.
Photographie, Jeux d'extérieur, Basque (langue), Jeux de société, Donostia (Espagne), Saint-Sébastien (Espagne)
Jeu de l'oie en plein air à Saint-Sébastien (Haurrak jolasten Donostiako Aste Nagusian, Loiola kalean).
Photographie, Poètes, Basque (langue), Basque (langue) -- Noms de personnes, Joutes poétiques, Labourd (Pyrénées-Atlantiques), Mattin Treku (1916-1981), Poésie -- Concours
Monument d'Ahetze au poète basque Mattin Treku (1916-1981). Le Bertsolari est un chanteur de vers rimés et strophés en langue basque appelé bertso, elles sont improvisés et ce devant public. Les joutes oratoires chantées et improvisées sont une tradition orale du Pays basque qui a su évoluer et s'adapter aux époques en établissant un lien avec les plus jeunes générations. Cette tradition ancestrale, qui a joué un rôle fondamental dans la transmission orale du basque, est un exercice codifié dont le thème est imposé, un art d'une austère esthétique qui surprend en une époque marquée par le spectaculaire et les effets spéciaux.
Photographie, Basque (langue), Signalisation urbaine, Pays basque, Saint-Pée-sur-Nivelle (Pyrénées-Atlantiques)
Panneau de signalisation bilingue basque et français à Saint-Pée-sur-Nivelle.
Photographie, Pèlerins et pèlerinages chrétiens, Pèlerins et pèlerinages, Saint-Jacques-de-Compostelle (Espagne), Enseignes de pèlerinage, Basque (langue), Ciboure (Pyrénées-Atlantiques)
Plaque-balise jacquaire bilingue français-basque : Chemin de St.Jacques (Jondone Jakobi Bidea), à Ciboure (Pyrénées-Atlantiques).
Dessins et plans, Basque (langue), Cartes, Géographie linguistique, Langues régionales, Âge scolaire, Scolarité obligatoire
Pourcentage d'élèves inscrits avec une scolarité en basque (2000-2005).