Transfert en cours..., vous êtes sur le "nouveau" serveur data.abuledu.org dont l'hébergement est financé par l'association abuledu-fr.org grâce à vos dons et adhésions !
Vous pouvez continuer à soutenir l'association des utilisateurs d'AbulÉdu (abuledu-fr.org) ou l'association ABUL.
Suivez la progression de nos travaux et participez à la communauté via la liste de diffusion.

Votre recherche ...

Nuage de mots clés

Pays basque | Photographie | Dessins et plans | Armoiries | Blasons | Basque (langue) | Cartes | Pyrénées (ouest) | Bidart (Pyrénées-Atlantiques) | Drapeaux | Pays basque (Espagne) | Navires | Cartes topographiques | Navarre (Espagne) | Gravure | Chênes | Ascain (Pyrénées-Atlantiques) | Points cardinaux | Folklore | Caractère national basque | ...
Ainhoa au Pays Basque. Source : http://data.abuledu.org/URI/5573f31e--ainhoa-pays-basque-

Ainhoa au Pays Basque

Bastide-rue d'Ainhoa (Pays Basque) le 1er janvier.

Arrivée des marchandes de sardines à Bayonne en 1852. Source : http://data.abuledu.org/URI/533c5a47-arrivee-des-marchandes-de-sardines-a-bayonne-en-1852

Arrivée des marchandes de sardines à Bayonne en 1852

Arrivée des marchandes de sardines à Bayonne en 1852, Fonds Ancely (1876-1946), Bibliothèque de Toulouse.

Blason de Bidart. Source : http://data.abuledu.org/URI/528015f1-blason-de-bidart

Blason de Bidart

Blason de Bidart au Pays Basque. Blasonnement : parti, au premier de sinople à une falaise d'argent sommée d'un phare d'or enflammé de gueules, soutenue d'une champagne ondée d'argent, au second de gueules à un navire de face d'or, mâté du même, à la voile d'argent chargée d'une croix basque de sable, le mât portant une flamme de sinople, soutenue d'une champagne ondée d'argent, à la vergerette d'or accostée de billettes du même brochant sur la partition.

Blason de Bidart. Source : http://data.abuledu.org/URI/5280189f-blason-de-bidart

Blason de Bidart

Céramique ornant un des murs de la mairie de Bidart portant les armes de la ville depuis 1958 : BIDARTEAN ZUZENA OHENA. Blasonnement : Parti, au premier, de sinople au rocher d'argent mouvant du flanc dextre sommé d’une tour d’or ajourée et enflammée de gueules ; au deuxième, de gueules au bateau d'or mouvant de face, la voile d'argent chargée d'une croix basque de sable, le tout des deux parties posé sur une mer d’argent ; à la vergette d'or brochant sur la partition accostée à chaque flanc de cinq billettes du même. Le blasonnement définitif fut adopté par le conseil municipal le 3 mars 1958 avec l'ajout d'ornements extérieurs : L’écu sommé de deux ondes d’argent dans lesquelles plonge un grand harpon de sable en pal, passant sous l’écu et le listel bordant en pointe cet écu. L'anneau du harpon en chef retenant un cordage d’or dont les entrelacs forment à dextre la lettre majuscule anglaise B contournée, puis passe sous l’écu pour former à senestre la même lettre B. Le cordage retenant le listel d’argent chargé de la devise basque « bidartean zuzena onena » (parmi les chemins, le plus droit est le meilleur).

Blason de la ville Ascain. Source : http://data.abuledu.org/URI/52801481-blason-de-la-ville-ascain

Blason de la ville Ascain

Blason de la ville Ascain. Blasonnement : d'or à un chêne de sinople terrassé du même, fruité d'or, fûté au naturel et à un sanglier de sable brochant sur le fût ; à la bordure de gueules chargée de huit flanchis d'or

Blason de la ville d'Urt. Source : http://data.abuledu.org/URI/52802756-blason-de-la-ville-d-urt

Blason de la ville d'Urt

Blason de la ville d'Urt (Pyrénées-Atlantiques). Blasonnement : D'azur, au pont à trois arches de gueules maçonné de sable, accompagné en pointe de deux saumons nageant l'un sur l'autre, celui de la pointe contourné, et en chef d'une étoile, tous d'argent.

Blason de la ville de Biriatou. Source : http://data.abuledu.org/URI/5280196c-blason-de-la-ville-de-biriatou

Blason de la ville de Biriatou

Blasonnement : Coupé mi-parti en chef, au premier d'or à un lion de gueules tenant en sa patte dextre un dard du même péri en barre, parti d'azur à une fleur de lys d'or,au deuxième de gueules à la rose des vents d'argent bordée d'or aux pointes d'or et de sable, l'aiguille d'azur brochant en barre la pointe en bas,

Blason de la ville de Came. Source : http://data.abuledu.org/URI/52801b5d-blason-de-la-ville-de-came

Blason de la ville de Came

Armoiries de la ville de Came (Akamarre en basque) en Pyrénées-Atlantiques arrosée par la Bidouze, affluent de l'Adour. Blasonnement : écartelé au premier de sinople à un épi de maïs d'or feuillé du même, au deuxième d'or à une chaise de sable, au troisième d'or à une rivière cousue d'argent en fasce soutenant une barque voguante de sable et au chef ondé d'azur, au quatrième de sinople à une gerbe de blé cousu de sable. L'activité est principalement agricole mais plusieurs entreprises de fabrication de meubles sont implantées sur la commune. Huit artisans, fabricants de meubles et de chaises en bois, composent l'association des Chaisiers de Came.

Blason de la ville de Ciboure. Source : http://data.abuledu.org/URI/52801c96-blason-de-la-ville-de-ciboure

Blason de la ville de Ciboure

Ciboure partage avec Saint-Jean-de-Luz la baie du même nom, sur le golfe de Gascogne. En fait, les deux ports ne forment qu'une seule agglomération. Blasonnement : coupé d'argent et d'une mer haussée d'azur, au cheval gai contourné d'argent brochant sur le fût au naturel d'un chêne écimé de sinople, fruité d'or et posé sur une terrasse cousue de sinople, le chêne est accosté de deux vaisseaux au naturel, celui de senestre flottant sur la mer et celui de dextre brochant sur la mer.

Blason de la ville de Saint-Just-Ibarre. Source : http://data.abuledu.org/URI/52801f01-blason-de-la-ville-de-saint-just-ibarre

Blason de la ville de Saint-Just-Ibarre

Blason de la ville de Saint-Just-Ibarre (Donaixtiar). Blasonnement : écartelé au premier d'azur au pèlerin marchant vêtu et capuchonné, le tout d'argent, s'appuyant de la main senestre sur un bourdon de sable à la gourde d'argent, cantonné en chef à senestre d'une coquille d'or et à dextre d'un cœur croisé le tout du même, au deuxime d'or à une montagne de sinople montante d'une rivière d'argent en pointe, au troisième d'or au hêtre arraché de sinople fruité d'or et futé au naturel, au quatrième d'azur à une brebis passante au naturel accornée d'or posée en pointe et une palombe volante d'argent posée en chef. L'ancienne chapelle de Saint-Jacques, au lieu-dit Donaïki, date du XVIIIe siècle constituait une étape sur la route du pèlerinage de Saint-Jacques-de-Compostelle.

Blason de la ville de Saint-Pierre-d'Irube. Source : http://data.abuledu.org/URI/52802638-blason-de-la-ville-de-saint-pierre-d-irube

Blason de la ville de Saint-Pierre-d'Irube

Blason de la ville de Saint-Pierre-d'Irube, Hiriburutar. Blasonnement : d'or au chevron d'azur chargé de trois coquilles de limaçons du champ, accompagné en pointe d'une hydre de sinople à quatre têtes lampassées de gueules dont l'une est en partie tranchée et ensanglantée de gueules, et en chef de deux canons adossés de sable.

Carte ancienne des dialectes basques. Source : http://data.abuledu.org/URI/52bc7bb6-carte-ancienne-des-dialectes-basques

Carte ancienne des dialectes basques

Ancienne carte des dialectes basques : classification, aujourd'hui périmée, établie au XIXe siècle par Louis Lucien Bonaparte.

Carte des provinces basques espagnoles. Source : http://data.abuledu.org/URI/527fecf9-carte-des-provinces-basques-espagnoles

Carte des provinces basques espagnoles

Carte des sept provinces basques espagnoles légendée en basque.

Carte du Pays Basque et du Béarn. Source : http://data.abuledu.org/URI/52bc760a-carte-du-pays-basque-et-du-bearn

Carte du Pays Basque et du Béarn

Carte du Pays Basque et du Béarn : arrondissements et cantons.

Carte du Pays Basque français légendée en basque. Source : http://data.abuledu.org/URI/527fefb4-carte-du-pays-basque-francais-legendee-en-basque

Carte du Pays Basque français légendée en basque

Carte topographique légendée en basque du Pays Basque Nord.

Carte légendée des sept provinces du Pays Basque. Source : http://data.abuledu.org/URI/52bc7a97-carte-legendee-des-sept-provinces-du-pays-basque

Carte légendée des sept provinces du Pays Basque

Carte légendée des sept provinces du Pays Basque : Araba, Bizkaia, Gipuzkoa, Lapurdi, Nafarroa Beherea, Zuberoa, Nafarroa.

Carte muette du Pays Basque. Source : http://data.abuledu.org/URI/52bc6365-carte-muette-du-pays-basque

Carte muette du Pays Basque

Carte muette du Pays Basque.

Carte touristique ancienne du Pays Basque. Source : http://data.abuledu.org/URI/527ff06e-carte-touristique-ancienne-du-pays-basque

Carte touristique ancienne du Pays Basque

Carte touristique ancienne du Pays Basque.

Danseur basque d'Aurresku. Source : http://data.abuledu.org/URI/527fe715-danseur-basque-d-aurresku

Danseur basque d'Aurresku

Danseur basque d'Aurresku, avec les txistulariak et tambourins au fond, et les officiels sur l'estrade, devant la paroisse de San Pío, à Durango (Biscaye).

Drapeau de Saint-Pierre and Miquelon. Source : http://data.abuledu.org/URI/52802c2b-drapeau-de-saint-pierre-and-miquelon

Drapeau de Saint-Pierre and Miquelon

Drapeau de Saint-Pierre and Miquelon : L'ikkurina figure – à côté des drapeaux de Bretagne et de Normandie – sur le drapeau (non-officiel par ailleurs) de Saint-Pierre-et-Miquelon, pour rappeler l'héritage culturel de cette île marquée par le passage des marins basques. D'après Alfred Znamierowski, le bleu représente l'Océan Atlantique et le bateau rappelle le découvreur français Jacques Cartier, qui est arrivé en 1535. Les emblèmes réunis dans la frange verticale rappellent que les colons arrivèrent du Pays Basque, de Bretagne et de Normandie.

Fresque murale basque. Source : http://data.abuledu.org/URI/52802dfa-fresque-murale-basque

Fresque murale basque

La langue est notre seul espace de liberté (Euskara da gure territorio libre bakarra), inscription murale basque à Mondragon, Gipuzkoa.

Fronton de pelote basque à Bidart. Source : http://data.abuledu.org/URI/527fee84-fronton-de-pelote-basque-a-bidart

Fronton de pelote basque à Bidart

Fronton de pelote basque à Bidart.

Horloge d'Espelette en pays basque. Source : http://data.abuledu.org/URI/529a3c1b-horloge-d-espelette-en-pays-basque

Horloge d'Espelette en pays basque

Mendionde, Pyrénées Atlantiques, quartier Lekorne, église du XVIème siècle, horloge provenant d'Espelette. Etchegaray.

L'ours des ioaldunak. Source : http://data.abuledu.org/URI/527fead1-l-ours-des-ioaldunak

L'ours des ioaldunak

L'ours des ioaldunak (artza), carnaval des sonnailles à Ituren (Navarre).

La journée de la Navarre à Baïgorri. Source : http://data.abuledu.org/URI/52802f93-la-journee-de-la-navarre-a-baigorri

La journée de la Navarre à Baïgorri

Drapeaux basques et de la Navarre au-dessus des géants du Carnaval 2007 : Nafarroako eguna à Baigorri. Le mois d'avril est le mois culturel de Baigorri, le point d'orgue de cet événement traditionnel se situe le dernier dimanche de ce mois avec Nafarroaren Eguna (la journée de la Navarre). C'est le jour où se retrouvent des dizaines de danseurs, de musiciens, d'artistes en tous genres, ainsi que plusieurs milliers de Basques des deux côtés de la frontière administrative.

Panneau de signalisation bilingue. Source : http://data.abuledu.org/URI/527fee04-panneau-de-signalisation-bilingue

Panneau de signalisation bilingue

Panneau de signalisation bilingue basque et français à Saint-Pée-sur-Nivelle.

Répartition des dialectes basques en 2008. Source : http://data.abuledu.org/URI/52bc5465-repartition-des-dialectes-basques-en-2008

Répartition des dialectes basques en 2008

Répartition des dialectes basques en 2008 par Koldo Zuazo : en vert, dialecte occidental ; en rouge, dialecte central ; en bleu, dialecte navarrais ; en orange, dialecte navarro-labourdin ; en vert clair, dialecte souletin ; en gris, zones hispanophones qui étaient bascophones au XIXe siècle (selon la carte de Louis-Lucien Bonaparte).

Signalisation bilingue à Ascain. Source : http://data.abuledu.org/URI/5280151c-signalisation-bilingue-a-ascain

Signalisation bilingue à Ascain

Signalisation bilingue basque et française à Ascain.

Thermes de Cambo-les-Bains au Pays Basque. Source : http://data.abuledu.org/URI/5573f56e--thermes-de-cambo-les-bains-pays-basque-

Thermes de Cambo-les-Bains au Pays Basque

Les Thermes de Cambo-les-Bains (Pays Basque) le 1er janvier.

Carte des Traites en 1732 : les provinces étrangères. Source : http://data.abuledu.org/URI/52d01073-carte-des-traites-en-1732-les-provinces-etrangeres

Carte des Traites en 1732 : les provinces étrangères

Carte établie par l'administration royale en 1732 pour représenter les traites, c'est à dire les zones disposant de statuts fiscaux en terme de barrières douanières. Les cinq grosses fermes : en gros la partie nord de la Loire à quelques exceptions près où le commerce interne était libre et les droits de douane vers les autres provinces et l'étranger avaient été uniformisés (Anjou, Aunis, Berry, Bourbonnais, Bourgogne, Champagne, Maine, Orléanais, Picardie, Poitou, Touraine), correspondant globalement à l'aire linguistique de la langue d'oïl. Les provinces réputées étrangères : Le Royaume de Navarre et la Soule (Pays Basque) à l'extrême Sud Ouest, La Bretagne (à l'Ouest), La Flandre, l'Artois (dans le Nord), la Franche Comté (à l'Est) l'Occitanie et la Catalogne (dans le sud de la France) payaient des droits de douane lorsqu'elles échangeaient entre elles ou avec les autres provinces ordinaires du royaume de France. Les provinces à l'instar de l'étranger effectif : comme le Pays Basque (Bayonne et le Labourd), l’Alsace, la Lorraine, le Comtat Vénessain (États du Pape) étaient considérées comme étrangères au royaume (Provinces à l'instar de l'étranger effectif). À ce titre, elles pouvaient commercer librement avec l'étranger, mais payaient des droits de douane importants pour les échanges commerciaux avec les autres provinces françaises. Ces provinces réputés étrangères ou à l'instar de l'étranger effectif sont d'ailleurs les mêmes qui parlent alors, dans la vie quotidienne, une autre langue que le français : le basque, l'occitan et ses dérivés gascons ou provençal, le catalan, le breton, le gallo, l'alsacien, le flamand… En 1732, la Savoie, le comté de Nice, la Corse sont indépendants du Royaume de France.

Deux espadrilles. Source : http://data.abuledu.org/URI/50fbf2a4-deux-espadrilles

Deux espadrilles

Deux espadrilles, une jaune et une noire. Une espadrille (déformation de l'occitan "espardelha", qui vient du catalan "espardenya", de spart) est une chaussure légère en toile avec une semelle en corde de chanvre tressée de spart ou de cannabis. En catalan, le mot "espardenya" s'utilise encore pour nommer ce type de chausures et il est devenu également le mot catalan pour pantoufle. Ces sandales d'origine pyrénéenne sont très populaires sur les deux versants de la chaîne, de la Catalogne au Pays basque.

Deux tapas basques sur tranches de pain. Source : http://data.abuledu.org/URI/54e89bd4-deux-tapas-basques-sur-tranches-de-pain

Deux tapas basques sur tranches de pain

Assiette avec deux "pinchos" : txaka (cangrejo/surimi) et gamba (à gauche), thon et anchois (à droite), les deux avec des piments rouges, Vitoria-Gasteiz (Pays Basque). Un pintxo (en basque, prononcer pintcho) ou pincho (en espagnol) est une tranche de pain sur laquelle on place une petite ration de nourriture. On retrouve cette spécialité dans les bars du Pays basque espagnol, de Navarre, de la Rioja et d'autres régions du nord de l'Espagne (Asturies, Cantabrie,...). Ce mot dérive du verbe espagnol pinchar (piquer, fixer) : à l'origine, on maintenait traditionnellement cette nourriture avec un petit bâtonnet (cure-dent en bois), bien qu'il ne s'agisse pas d'une caractéristique obligatoire. Les pintxos sont une variété régionale des tapas, entendues comme mets à consommer au bar pour accompagner une boisson. Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/Pintxo

Drapeau du pays Basque. Source : http://data.abuledu.org/URI/52802aec-drapeau-du-pays-basque

Drapeau du pays Basque

Le drapeau basque ou ikurriña (également orthographié ikurrina) est considéré et utilisé de façon informelle comme symbole national par les Basques et pour les régions du Pays basque (Euskal Herria). Il est aujourd'hui le drapeau officiel de la communauté autonome du Pays Basque (Euskadi) en Espagne depuis le statut d'autonomie de 1979. Son utilisation officielle dans la communauté de Navarre est sujet à polémiques, puisqu'elle a été interdite par la loi des Symboles de Navarre en 2003. Au Pays basque français, même s'il n'a pas de caractère officiel, son utilisation par les institutions est relativement courante. L’ikurrina fut créé en 1894 par les frères Luis et Sabino Arana, ce dernier étant fondateur du Parti nationaliste basque. Il a tout d'abord été conçu pour représenter la province de Biscaye, puis a été adopté comme drapeau du gouvernement d’Euskadi en 1936.

Emballage type de fromage. Source : http://data.abuledu.org/URI/51086779-emballage-type-de-fromage

Emballage type de fromage

Cet emballage ne correspond pas au logo d'une marque. Il s'agit d'un visuel couramment utilisé dans plusieurs fromageries locales afin d'apporter l'aspect graphique manquant au Gouedard (ou Guedarteko) qui ne jouit que d'un commerce de détail, marquant ainsi son appartenance au Pays basque.

Girouette basque. Source : http://data.abuledu.org/URI/50d62263-girouette-basque

Girouette basque

Itxassou, girouette : un homme fait sa sieste dans un hamac.

Image satellite du Pays Basque au sud de l'Adour. Source : http://data.abuledu.org/URI/527ff10e-image-satellite-du-pays-basque-au-sud-de-l-adour

Image satellite du Pays Basque au sud de l'Adour

Image satellite du Pays Basque au sud de l'Adour légendée en basque.

Le poète basque Mattin Treku. Source : http://data.abuledu.org/URI/527ff5c4-le-poete-basque-mattin-treku

Le poète basque Mattin Treku

Monument d'Ahetze au poète basque Mattin Treku (1916-1981). Le Bertsolari est un chanteur de vers rimés et strophés en langue basque appelé bertso, elles sont improvisés et ce devant public. Les joutes oratoires chantées et improvisées sont une tradition orale du Pays basque qui a su évoluer et s'adapter aux époques en établissant un lien avec les plus jeunes générations. Cette tradition ancestrale, qui a joué un rôle fondamental dans la transmission orale du basque, est un exercice codifié dont le thème est imposé, un art d'une austère esthétique qui surprend en une époque marquée par le spectaculaire et les effets spéciaux.

Prunelles. Source : http://data.abuledu.org/URI/50bcb09e-prunelles

Prunelles

La prunelle est le fruit du prunelier (prunus spinosa), appelé aussi prunier épineux, ou épine noire, arbrisseau épineux à fleurs blanches. C'est un fruit à noyau. Sa forme est sphérique, sa couleur est bleu-violet, noir. Les fruits sont très astringents et acides, et deviennent plus sucrés à pleine maturité. Ils se récoltent généralement après les premières gelées. On en fait de l'eau-de-vie, du vin en Pays Basque sous le nom de Patxaran ou de la gelée.

Randonneurs dans le parc de Gorbeia. Source : http://data.abuledu.org/URI/522a5b91-randonneurs-dans-le-parc-de-gorbeia

Randonneurs dans le parc de Gorbeia

Randonneurs dans le parc de Gorbeia au pays Basque.

Tarte basque. Source : http://data.abuledu.org/URI/501eab2a-tarte-basque

Tarte basque

Tarte de la patisserie Otaegi à Donostia (St Sébastien), au Pays Basque.

Timbale de Maoule. Source : http://data.abuledu.org/URI/528028d9-timbale-de-maoule

Timbale de Maoule

Timbale traditionnelle du pays basque portant en inscription le blason de Mauléon-Licharre et le nom Maoule, qui est le nom basque de Mauléon-Licharre.

Tomoe japonais. Source : http://data.abuledu.org/URI/50c652a0-tomoe-japonais

Tomoe japonais

Un tomoe 巴 est un antique symbole héraldique du Japon en forme de magatama. Une forme courante est le mitsu tomoe, formée de trois magatama en spirale. C'en fait un tourbillon ou vortex avec trois branches tournées vers la droite ou vers la gauche. La croix basque, ou lauburu est semblable au tomoe. C'est également le cas de la spirale celtique du triskel.