Transfert en cours..., vous êtes sur le "nouveau" serveur data.abuledu.org dont l'hébergement est financé par l'association abuledu-fr.org grâce à vos dons et adhésions !
Vous pouvez continuer à soutenir l'association des utilisateurs d'AbulÉdu (abuledu-fr.org) ou l'association ABUL.
Suivez la progression de nos travaux et participez à la communauté via la liste de diffusion.

Votre recherche ...

Nuage de mots clés

Japonais (langue) | Photographie | Peinture | Estampes en couleurs japonaises | Japonais (langue) -- Écriture | Dessins et plans | Danaus plexippus | Légendes mayas | Coloriages | Nahuatls (Indiens) | Monarque (insectes) | Plantes aquatiques | Fantômes | Statues | Histoires de fantômes | Anglais (langue) | Animaux -- Dans l'art | Légendes | Lapins | Art maya | ...
Bord de rivière sous la pluie. Source : http://data.abuledu.org/URI/5310d0df-bord-de-riviere-sous-la-pluie

Bord de rivière sous la pluie

Bord de rivière sous la pluie, par Utagawa Kuniyoshi (1797–1861).

Canari et pivoines. Source : http://data.abuledu.org/URI/5360ecd5-canari-et-pivoines

Canari et pivoines

Canari et pivoines, 1833, par Hokusai Katsushika (1760-1849) : L'art japonais de l’ukiyo-e "Images du monde flottant ou souffrant" est né dans la ville d'Edo (aujourd'hui Tokyo) durant l'époque de Tokugawa ou d'Edo (1600-1868), une époque relativement paisible durant laquelle les shoguns Tokugawa gouvernaient le Japon et ont fait d'Edo le siège du pouvoir. La tradition d'estampes et de peintures sur bois ukiyo-e s'est poursuivie jusqu'au XXe siècle. Cette estampe, réalisée en 1833 ou 1834, fait partie de la série "Petites fleurs" de Katsushika Hokusai. Sa couleur de fond et sa taille sont inhabituelles. D'autres exemples de cette estampe, que l'on trouve au British Museum et au Musée national de Tokyo, ont un fond bleu intense. Elle est similaire à une estampe de la collection James A. Michener de l'Académie des Arts d’Honolulu et, comme celle-ci, porte des cachets du censeur et de l'artiste.

Deux oursons en amigurumi. Source : http://data.abuledu.org/URI/55068bcb-deux-oursons-en-amigurumi

Deux oursons en amigurumi

Deux oursons en amigurumi. L'amigurumi (littéralement jouet rembourré tricoté) est l’art japonais du tricot ou du crochet de petits animaux et de créatures anthropomorphes. Les amigurimi sont typiquement des animaux (comme des ours, lapins, chats, chiens…), mais ils comprennent aussi de petits objets qui correspondent à des usages humains comme des bonnets, de petits sacs, etc. Les amigurumi peuvent être soit tricotés soit crochetés. Ces dernières années, les amigurimi crochetés sont plus populaires et on les rencontre plus souvent. Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/Amigurumi

Étalage de pâtisserie japonaise. Source : http://data.abuledu.org/URI/535187c7-etalage-de-shachibons-japonais

Étalage de pâtisserie japonaise

Étalage de shachibons japonais.

Fabrication de ciseaux au Japon. Source : http://data.abuledu.org/URI/532effc7-fabrication-de-ciseaux-au-japon

Fabrication de ciseaux au Japon

Fabrication d'une paire de ciseaux au Japon : étapes de bas en haut. Nara, au Japon.

Kakuda du pianiste Arndt en 1914. Source : http://data.abuledu.org/URI/53b4ea55-kakuda-du-pianiste-arndt-en-1914

Kakuda du pianiste Arndt en 1914

Couverture de la composition musicale Kakuda par le pianiste de jazz américain Felix Arndt (1889-1918) : "Ta-Tao or One step". Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/Felix_Arndt

La légende du lièvre d'Inaba. Source : http://data.abuledu.org/URI/556f6722-la-legende-du-lievre-d-inaba

La légende du lièvre d'Inaba

Statues du lièvre d'Inaba et du dieu Ōkuninushi à Tottori au Japon.

La lune sur la cascade. Source : http://data.abuledu.org/URI/5344411c-la-lune-sur-la-cascade

La lune sur la cascade

Pleine lune sur la cascade, Hiroshige Utagawa (1797-1858).

Le cadeau du fantôme. Source : http://data.abuledu.org/URI/534435d7-le-cadeau-du-fantome

Le cadeau du fantôme

Nissaka reçoit le bébé du fantôme de son épouse assassinée. Toutes les nuits, le rocher qui l'a recueillie pleure des larmes de sang. Légende japonaise illustrée par Utagawa Kuniyoshi (1797–1861).

Les fantômes du passé. Source : http://data.abuledu.org/URI/53443a06-les-fantomes-du-passe

Les fantômes du passé

Apparitions, par Tsukioka Yoshitoshi, série des "Trente-six fantômes" : Jigoku-dayū, ancienne courtisane, reçoit la visite de ses erreurs du passé qui défilent comme autant de fantômes.

Les mers démontées du Japon. Source : http://data.abuledu.org/URI/527908a6-les-mers-demontees-du-japon

Les mers démontées du Japon

Célèbre haïku du poète japonais Matsuo Bashō (1644-1694) sur le mur d'un immeuble de Leyde (75 Rapenburg), Pays-Bas : Les mers démontées (= la mer du Japon) /et une vague silhouette de l'île de Sado / sur la voie lactée en arrière-plan au-dessus de l'horizon (traduction Hiroko Sakai).

Namazu, le poisson-chat géant. Source : http://data.abuledu.org/URI/5381b82b-namazu-le-poisson-chat-geant

Namazu, le poisson-chat géant

Le dieu japonais de l'abondance, Daikoku aidé de Takemikazuchi, dieu du tonnerre chevauchant le poisson-chat géant Namaku, redistribue la fortune des riches : "kawaraban", pamphlet gravé dans le bois. Titre : "Jishin yoke no uta", chanson préventive contre les tremblements de terre. Poème de style kyōka : "Minakami no tsuge ni inochi wo tasukarite roku bu no uchini iruzo ureshiki" = Grâce au message du dieu des mers, nous sommes les six rescapés.

Parachute en origami. Source : http://data.abuledu.org/URI/52f2a144-parachute-en-origami

Parachute en origami

Parachutes en origami et mode d'emploi en japonais.

Pavillon de l'électricité à l'exposition universelle de 2005. Source : http://data.abuledu.org/URI/52fa4829-pavillon-de-l-electricite-a-l-exposition-universelle-de-2005

Pavillon de l'électricité à l'exposition universelle de 2005

Pavillon de l'électricité à l'exposition universelle de 2005 de Nagakute, dans la banlieue de Nagoya au Japon.

Père Noël au Japon en 1914. Source : http://data.abuledu.org/URI/52b2cceb-pere-noel-au-japon-en-1914

Père Noël au Japon en 1914

Père Noël au Japon en 1914 : était-ce un rêve que le Père Noël était venu pour elle ou était-ce la réalité ? Hanako crut que le Père Noël lui apportait des poupées à minuit. Au matin, elle regarde sous son oreiller et trouve les poupées.

Sauvetage de bébé dans l'orage. Source : http://data.abuledu.org/URI/5310f0c1-sauvetage-de-bebe-dans-l-orage

Sauvetage de bébé dans l'orage

Fusehime sauvant le bébé Inue Shimbyoe Masahi de l'orage, par Utagawa Kuniyoshi (1797–1861). Histoire de Satomi et des clans Anzai.

Statue d'écureuil au Japon. Source : http://data.abuledu.org/URI/533f9d41-statue-d-ecureuil-au-japon

Statue d'écureuil au Japon

L'écureuil-mascotte de Omiya au nord de Tokyo, dans une rue piétonnière.

Torches de pin japonaises. Source : http://data.abuledu.org/URI/534a9334-torches-de-pin-japonaises

Torches de pin japonaises

Torches de pin japonaises utilisées pour le rituel du feu pendant la première quinzaine de mars. Otaimatsu : chaque nuit durant la cérémonie, dix croyants (onze le 12 mars) sont choisis pour porter sur leurs épaules de larges torches de pin mesurant jusqu’à huit mètres de haut et pensant 80 kilogrammes. Les porteurs de torches courent le long du balcon du premier étage du Nigatsu-dō, projetant une multitude d’étincelles sur la foule en contrebas. Toute personne touchée par les étincelles est, croit-on, protégée du mauvais sort. Durant le rituel, les moines chantent, pratiquent le Pradaksina (circumambulation) et brandissent des sabres pour éloigner les mauvais esprits. Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/Shuni-e

Trousse d'écolier japonais. Source : http://data.abuledu.org/URI/5369495a-trousse-d-ecolier-japonais

Trousse d'écolier japonais

Trousse d'écolier japonais.

Uniforme de kendo. Source : http://data.abuledu.org/URI/5473b0c3-uniforme-de-kendo

Uniforme de kendo

Uniforme de kendo, escrime au sabre pratiquée autrefois au Japon par les samouraïs. Le kendo n'est pas seulement un art martial mais également un sport de compétition, aujourd'hui largement pratiqué au Japon.

La légende du lapin-scribe maya. Source : http://data.abuledu.org/URI/535a6635-la-legende-du-lapin-scribe-maya

La légende du lapin-scribe maya

"Papalotochtli" en couleur par Piolinfax, avatar pour le wiki en langue Nahuatl. Représentation du dieu lapin-scribe sur un vase Maya. Comme les japonais, les Aztèques croyaient que les tâches de la lune représentaient un lapin : une légende dit que les dieux, furieux de sa lâcheté, giflèrent Tecuciztecatl avec un lapin avant qu'il ne se transforme en lune et perde sa luminosité. Sur cette image, le lapin a des ailes de monarque (Danaus plexippus), et il est posé sur une fleur aquatique de Xochimilco au Mexique.

La légende maya du lapin-scribe. Source : http://data.abuledu.org/URI/535a6798-la-legende-maya-du-lapin-scribe

La légende maya du lapin-scribe

"Papalotochtli" par Piolinfax, avatar pour le wiki en langue Nahuatl. Représentation du dieu lapin-scribe sur un vase Maya. Comme les japonais, les Aztèques croyaient que les tâches de la lune représentaient un lapin : une légende dit que les dieux, furieux de sa lâcheté, giflèrent Tecuciztecatl avec un lapin avant qu'il ne se transforme en lune et perde sa luminosité. Sur cette image, le lapin a des ailes de monarque (Danaus plexippus), et il est posé sur une fleur aquatique de Xochimilco au Mexique.

Le livre des contes de fées japonais. Source : http://data.abuledu.org/URI/5570af29-le-livre-des-contes-de-fees-japonais

Le livre des contes de fées japonais

Page de titre de "The Japanese Fairy Book", 1908, du folkloriste Iwaya Sazanami (1870–1933), illustré par Kakuzō Fujiyama, traduction en anglais par Yei Theodora Ozaki (1871–1932). Source : http://commons.wikimedia.org/wiki/File:The_Japanese_Fairy_Book.djvu

Schéma d'emaki japonais. Source : http://data.abuledu.org/URI/53c6deea-schema-d-emaki-japonais

Schéma d'emaki japonais

Schéma général d'un emaki (rouleaux narratifs peints au Japon) légendé en français, déroulé (à gauche) et enroulé (à droite) : baguette en bois, couverture et revers de couverture, peinture et texte, cordelette, titre.