Transfert en cours..., vous êtes sur le "nouveau" serveur data.abuledu.org dont l'hébergement est financé par l'association abuledu-fr.org grâce à vos dons et adhésions !
Vous pouvez continuer à soutenir l'association des utilisateurs d'AbulÉdu (abuledu-fr.org) ou l'association ABUL.
Suivez la progression de nos travaux et participez à la communauté via la liste de diffusion.

Votre recherche ...

Nuage de mots clés

Haïkus | Photographie | Pierres gravées | Matsuo Bashō (1644-1694) | Shiki Masaoka (1867-1902) | Ehime (Japon) | Dix-septième siècle | Monuments commémoratifs | Poètes japonais | Leyde (Pays-Bas) | Japonais (langue) -- Écriture | Otsu (Japon) | Japonais (langue) | Pierres tombales | Arts baroques | Artistes et musées | Architecture -- Musées | Art -- Musées | Iwate (Japon) | Boîtes aux lettres | ...
Haïku de Chiyo. Source : http://data.abuledu.org/URI/5310bc83-haiku-de-chiyo

Haïku de Chiyo

Chiyo (1703-1775) auprès d'un puits dont le seau est pris par un liseron : estampe de Kuniyoshi (1797-1861) illustrant son plus fameux haïku. Le liseron au seau du puits s'est enroulé à mon voisin je vais quémander de l'eau. Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/Chiyo-ni.

Haïku de Matsuo Basho. Source : http://data.abuledu.org/URI/58792c55-haiku-de-matsuo-basho

Haïku de Matsuo Basho

Piliers en pierre portant un haïku inscrit de Matsuo Basho à Sekigawa Jinja (関川神社), Sekigawa, Akasaka-cho, Toyokawa, Aichi, Japon.

Haïku gravé de Shiki. Source : http://data.abuledu.org/URI/587945a2-haiku-grave-de-shiki

Haïku gravé de Shiki

Haïku de Shiki Masaoka gravé sur un rocher, dans le parc de Senkoji à Onomichi, Hiroshima.

Haïku gravé du poète japonais Shiki. Source : http://data.abuledu.org/URI/5879465a-haiku-grave-du-poete-japonais-shiki

Haïku gravé du poète japonais Shiki

Haïku gravé du poète japonais Shiki dans la préfecture de Nara au Japon.

Haïku sur boite aux lettres au Japon. Source : http://data.abuledu.org/URI/58794a14-haiku-sur-boite-aux-lettres-au-japon

Haïku sur boite aux lettres au Japon

Haïku sur boite aux lettres, Matsuyama à Ehime, Japon.

Haïku sur pierre. Source : http://data.abuledu.org/URI/58794447-haiku-sur-pierre

Haïku sur pierre

Haïku gravé sur pierre : Reviens printemps comme avant Quand les récoltes de riz Redressaient cette ville-château. Matsuyama-City, Ehime, au Japon.

Les mers démontées du Japon. Source : http://data.abuledu.org/URI/527908a6-les-mers-demontees-du-japon

Les mers démontées du Japon

Célèbre haïku du poète japonais Matsuo Bashō (1644-1694) sur le mur d'un immeuble de Leyde (75 Rapenburg), Pays-Bas : Les mers démontées (= la mer du Japon) /et une vague silhouette de l'île de Sado / sur la voie lactée en arrière-plan au-dessus de l'horizon (traduction Hiroko Sakai).

Mémorial du poète japonais Shiki. Source : http://data.abuledu.org/URI/5879429b-memorial-du-poete-japonais-shiki

Mémorial du poète japonais Shiki

Musée du mémorial du poète japonais Shiki Masaoka à Matsuyama, Ehime. Poète considéré comme "le père du haiku moderne", de son vrai nom Masaoka Tsunenori. - Essayiste et journaliste, correspondant de guerre durant la première guerre sino-japonaise (1894-1895). - Co-fondateur du magazine littéraire "Hototogisu" consacré au haiku (en 1897).

Statue du poète Matsuo Basho. Source : http://data.abuledu.org/URI/5277b3c6-statue-du-poete-matsuo-basho

Statue du poète Matsuo Basho

Statue de Matsuo Bashō (1644-1694) au temple de Chūson-ji, Hiraizumi, Iwate au Japon. Auteur d'environ 2 000 haïkus, Bashō rompt avec les formes de comique vulgaire du haïkaï-renga du XVIe de Sōkan en proposant un type de baroque qui fonde le genre au XVIIe en détournant ses conventions de base pour en faire une poésie plus subtile qui crée l'émotion par ce que suggère le contraste ambigu ou spectaculaire d'élements naturels simples opposés ou juxtaposés.

Tombe du poète japonais Matsuo Basho. Source : http://data.abuledu.org/URI/5277b5c0-tombe-du-poete-japonais-matsuo-basho

Tombe du poète japonais Matsuo Basho

Tombe du poète japonais Matsuo Bashō (1644-1694) à Gichu-ji, Otsu, Shiga, Japon. Tombé malade en voyage / Mon rève part de ci de là / Dans un champ d'herbe sèche. (tabi ni yande / yume wa kareno wo / kake meguru).