Transfert en cours..., vous êtes sur le "nouveau" serveur data.abuledu.org dont l'hébergement est financé par l'association abuledu-fr.org grâce à vos dons et adhésions !
Vous pouvez continuer à soutenir l'association des utilisateurs d'AbulÉdu (abuledu-fr.org) ou l'association ABUL.
Suivez la progression de nos travaux et participez à la communauté via la liste de diffusion.

Votre recherche ...

Nuage de mots clés

Gravure | Contes de fées | Dessin en noir et blanc | Art japonais | Contes japonais | Peinture | Blanche-Neige (conte) | Blanche-Neige et les sept nains (conte) | Littérature de jeunesse | Harry Clarke (1889-1931) | Lothar Meggendorfer (1847-1925) | Charles Perrault (1628-1703) | Princesses | Hans Christian Andersen (1805-1875) | Nains | Singes -- Dans l'art | Fillettes | Animaux -- Création artistique | Clip art | Dugald Stewart Walker (1883-1937) | ...
Affiche de Blanche-Neige dans les années 1939. Source : http://data.abuledu.org/URI/5347037b-affiche-de-blanche-neige-dans-les-annees-1939

Affiche de Blanche-Neige dans les années 1939

Affiche de Blanche-Neige avec son prince entourée par la ronde de ses sept nains, dans les années 1939.

Affiche pour un spectacle de contes de fées à Édimbourg. Source : http://data.abuledu.org/URI/55df6deb-affiche-pour-un-spectacle-de-contes-de-fees-a-edimbourg

Affiche pour un spectacle de contes de fées à Édimbourg

Affiche pour un spectacle de contes de fées à Édimbourg, Écosse : Fairy tales on theatre.

Barbe Bleue. Source : http://data.abuledu.org/URI/5024fdc1-barbe-bleue
Barbe-Bleue. Source : http://data.abuledu.org/URI/5081aa44-barbe-bleue

Barbe-Bleue

Illustration de « Barbe-Bleue » de Charles Perrault (1628-1703) par Harry Clarke (1889-1931), 1922 : "Comment se fait-il que la clef de mon placard ne soit plus accrochée au trousseau ?"

Barbe-Bleue. Source : http://data.abuledu.org/URI/5081b37c-barbe-bleue

Barbe-Bleue

Illustration de « Barbe-Bleue » de Charles Perrault (1628-1703) par Harry Clarke (1889-1931), 1922 : Cet homme riche et puissant avait le malheur de posséder une barbe bleue.

Barbe-Bleue. Source : http://data.abuledu.org/URI/5081b428-barbe-bleue

Barbe-Bleue

Illustration de « Barbe-Bleue » de Charles Perrault (1628-1703) par Harry Clarke (1889-1931), 1922.

BarbeBleue. Source : http://data.abuledu.org/URI/5081a965-barbebleue

BarbeBleue

Illustration de « Barbe-Bleue » de Charles Perrault (1628-1703) par Harry Clarke (1889-1931), 1922.

Blanche Neige - 07. Source : http://data.abuledu.org/URI/535e5af1-blanche-neige-07

Blanche Neige - 07

Blanche-Neige (Schneewittchen) 07, par Lothar Meggendorfer (1847-1925) : les sept nains découvrent Blanche-Neige empoisonnée.

Blanche Neige dans son cercueil de verre. Source : http://data.abuledu.org/URI/52bb5921-blanche-neige-dans-son-cercueil-de-verre

Blanche Neige dans son cercueil de verre

Blanche Neige dans son cercueil de verre, vers 1890, par Marianne Stokes (1855-1927). Inscription en anglais : (WE CANNOT LAY HER IN THE DARK EARTH, SAID THE DWARFS AND SO THEY HAD A TRASPARENT GLASS COFFIN MADE SO THAT SHE COULD BE SEEN FROM EVERY SIDE, LAID HER IN IT AND WROTE ON IT HER NAME AND THAT SHE WAS A KING'S DAUGHTER ; THEN THEY CARRIED THE COFFIN INTO THE WOOD AND SOME OF THEM ALWAYS WATCHED HER AND THE BIRDS ALSO CAME AND BEWAILED SNOWDROP. FIRST AN OWL THEN A RAVEN AND LASTLY A DOVE. SO SNOWDROP LAY A LONG TIME IN HER COFFIN LOOKING AS THOUGH SHE WERE ASLEEP). « Il ne faut pas l'enterrer sous-terre dans le noir ! » se dirent les nains. Alors ils fabriquèrent un cercueil trnsparent en verre pour qu'on puisse la voir de tout côté, ils l'allongèrent à l'intérieur avec une inscription portant son nom et précisant qu'elle était fille de roi. Puis ils transportèrent le cercueil dans le bois et firent la garde à tour de rôle. Et les oiseaux se joignirent à eux pour veiller sur Blanche-Neige : une chouette, un corbeau puis une tourterelle. C'est ainsi que Blanche-Neige reposa longtemps dans son cercueil, comme si elle y dormait.

Blanche Neige et les sept nains. Source : http://data.abuledu.org/URI/47f5d06b-blanche-neige-et-les-sept-nains

Blanche Neige et les sept nains

Illustration du conte de fées des Frères Grimm "Blanche Neige", par Arthur Rackham.

Blanche Neige et les sept nains. Source : http://data.abuledu.org/URI/5079dd4a-blanche-neige-et-les-sept-nains

Blanche Neige et les sept nains

Tableau de John D. Batten, "Blanche-Neige et les sept nains", 1897. (cliché Sailko)

Blanche-Neige - 01. Source : http://data.abuledu.org/URI/535e4b06-blanche-neige-01

Blanche-Neige - 01

Blanche-Neige (Schneewittchen) 01, par Lothar Meggendorfer (1847-1925) : la reine se pique le doigt.

Blanche-Neige - 02. Source : http://data.abuledu.org/URI/535e4c09-blanche-neige-02

Blanche-Neige - 02

Blanche-Neige (Schneewittchen) 02 par Lothar Meggendorfer (1847-1925) : la nouvelle reine entourée de ses suivantes interroge le miroir magique.

Blanche-Neige - 03. Source : http://data.abuledu.org/URI/535e4cee-blanche-neige-03

Blanche-Neige - 03

Blanche-Neige (Schneewittchen) 03, par Lothar Meggendorfer (1847-1925) : la nouvelle reine ordonne au chasseur de tuer sa rivale.

Blanche-Neige - 04. Source : http://data.abuledu.org/URI/535e4dc9-blanche-neige-04

Blanche-Neige - 04

Blanche-Neige (Schneewittchen) 04, par Lothar Meggendorfer (1847-1925) : le chasseur a pitié et épagne Blanche-Neige.

Blanche-Neige - 05. Source : http://data.abuledu.org/URI/535e4e70-blanche-neige-05

Blanche-Neige - 05

Blanche-Neige (Schneewittchen) 05, par Lothar Meggendorfer (1847-1925) : les sept nains découvrent Blanche-Neige endormie.

Blanche-Neige - 06. Source : http://data.abuledu.org/URI/535e5943-blanche-neige-06

Blanche-Neige - 06

Blanche-Neige (Schneewittchen) 06, par Lothar Meggendorfer (1847-1925) : la nouvelle reine se déguise en mendiante.

Blanche-Neige - 09. Source : http://data.abuledu.org/URI/535e6024-blanche-neige-09

Blanche-Neige - 09

Blanche-Neige (Schneewittchen) 09, par Lothar Meggendorfer (1847-1925) : La reine déguisée en marchande repart en se réjouissant de la réussite de son plan.

Blanche-Neige - 11. Source : http://data.abuledu.org/URI/535e61f2-blanche-neige-11

Blanche-Neige - 11

Blanche-Neige (Schneewittchen) 11, par Lothar Meggendorfer (1847-1925) : trois nains veillent, un cavalier et ses soldats les découvrent.

Blanche-Neige - 12. Source : http://data.abuledu.org/URI/535e6738-blanche-neige-12

Blanche-Neige - 12

Blanche-Neige (Schneewittchen) 12, par Lothar Meggendorfer (1847-1925).

Blanche-Neige et deux nains. Source : http://data.abuledu.org/URI/5346cbfe-blanche-neige-et-deux-nains

Blanche-Neige et deux nains

Décorations de Noël à Chypre, Blanche-Neige de dos et deux nains, l'un avec une pelle et l'autre une coccinelle.

Blanche-Neige et Grincheux. Source : http://data.abuledu.org/URI/5346a309-blanche-neige-et-grincheux

Blanche-Neige et Grincheux

Banche-Neige, un torchon sur le bras, s'explique avec Grincheux, assis sur un barreau d'échelle.

Blondine, Bonne-Biche et Beau-Minon. Source : http://data.abuledu.org/URI/531373ac-blondine-bonne-biche-et-beau-minon

Blondine, Bonne-Biche et Beau-Minon

Histoire de Blondine, de Bonne-Biche et de Beau-Minon de la Comtesse de Ségur (1799-1874), illustré par Virginia Frances Sterrett (1900–1931) : Surprise, ravie, Blondine se jeta au cou de Bonne-Biche, embrassa tendrement Beau-Minon, et leur dit : "Oh ! mes bons, mes chers, mes vrais amis, que de reconnaissance ne vous dois-je pas pour avoir ainsi soigné mon enfance, développé mon esprit et mon cœur ! car je le sens, tout est amélioré en moi, et c’est à vous que je le dois."

Bottes de sept lieues. Source : http://data.abuledu.org/URI/5210c774-bottes-de-sept-lieues

Bottes de sept lieues

Le Petit Poucet s’empare des bottes de sept lieues de l’Ogre : Bois des contes du parc d’attractions Efteling, aux Pays-Bas. (Loon op Zand, Brabant-Septentrional).

Boucle d'or et les trois ours. Source : http://data.abuledu.org/URI/50250f09-boucle-d-or-et-les-trois-ours

Boucle d'or et les trois ours

Conte de fées de "Boucle d'or et les trois ours : Boucle d'or essaie les trois chaises et choisit la plus petite.

Buste de géant de conte de fées à Berlin. Source : http://data.abuledu.org/URI/545be48c-buste-de-geant-de-conte-de-fees-a-berlin

Buste de géant de conte de fées à Berlin

Buste de géant de conte de fées à Berlin, Volkspark Friedrichshain : personnage du "Rübezahl" par Georg Wrba (1872-1939). Rübezahl est un être fantastique ou géant des monts des Géants, qui peut prendre des apparences différentes, dont celle d'un moine, d'un mineur, d'un chasseur sauvage ou d'une souche d'arbre. Représenté pour la première fois en 1564, il n'est pas antérieur au XVe siècle. Son nom véritable est Seigneur de la montagne. Source : https://fr.wikipedia.org/wiki/R%C3%BCbezahl

Capitain Crochet et Peter Pan. Source : http://data.abuledu.org/URI/50212413-capitain-crochet-et-peter-pan

Capitain Crochet et Peter Pan

Dessin du Capitaine Crochet attaquant Peter Pan, extrait de James Matthew Barrie, "Peter and Wendy", Charles Scribner's Sons, New York, 1912, page 188.

Capitaine Crochet. Source : http://data.abuledu.org/URI/5025161f-capitaine-crochet

Capitaine Crochet

Le célèbre adversaire de Peter Pan, et son souvenir d'une rencontre avec un crocodile.

Ce que vit la lune d'Andersen - 02. Source : http://data.abuledu.org/URI/53ca5645-ce-que-vit-la-lune-d-andersen-02

Ce que vit la lune d'Andersen - 02

Ce que vit la lune, conte de fées de Hans Christian Andersen (1805-1875), illustré par Dugald Stewart Walker (1883-1937), (1914, Garden City, N.Y. : Doubleday), page 198.

Ce que vit la lune d'Andersen en 1914. Source : http://data.abuledu.org/URI/53ca54f6-ce-que-vit-la-lune-d-andersen-en-1914

Ce que vit la lune d'Andersen en 1914

Frontispice de "Ce que vit la lune", conte de fées de Hans Christian Andersen (1805-1875), illustré par Dugald Stewart Walker (1883-1937), (1914, Garden City, N.Y. : Doubleday), page 160.

Ce que vit la lune d'Andersen en 1914. Source : http://data.abuledu.org/URI/53ca5cc1-ce-que-vit-la-lune-d-andersen-en-1914

Ce que vit la lune d'Andersen en 1914

Ce que vit la lune, conte de fées de Hans Christian Andersen (1805-1875), illustré par Dugald Stewart Walker (1883-1937), (1914, Garden City, N.Y. : Doubleday), page 192.

Ce que vit la lune d'Andersen en 1914 - 01. Source : http://data.abuledu.org/URI/53ca55b0-ce-que-vit-la-lune-d-andersen-en-1914-01

Ce que vit la lune d'Andersen en 1914 - 01

Ce que vit la lune, conte de fées de Hans Christian Andersen (1805-1875), illustré par Dugald Stewart Walker (1883-1937), (1914, Garden City, N.Y. : Doubleday), page 179.

Cendrillon. Source : http://data.abuledu.org/URI/50251b6b-cendrillon
Cendrillon. Source : http://data.abuledu.org/URI/5082b90a-cendrillon

Cendrillon

Illustration de « Cendrillon » de Charles Perrault (1628-1703) par Harry Clarke (1889-1931), 1922 : le carrosse.

Cendrillon. Source : http://data.abuledu.org/URI/5082ba0b-cendrillon

Cendrillon

Illustration de « Cendrillon » de Charles Perrault (1628-1703) par Harry Clarke (1889-1931), 1922 : Cendrillon coiffe ses soeurs pour le bal.

Cendrillon. Source : http://data.abuledu.org/URI/5082bacc-cendrillon

Cendrillon

Illustration de « Cendrillon » de Charles Perrault (1628-1703) par Harry Clarke (1889-1931), 1922 : le prince récupère la pantoufle perdue par Cendrillon.

Cendrillon. Source : http://data.abuledu.org/URI/5082c4f4-cendrillon

Cendrillon

Illustration de « Cendrillon » de Charles Perrault (1628-1703) par Harry Clarke (1889-1931), 1922 : morale finale sur la beauté.

Cendrillon devant la cheminée. Source : http://data.abuledu.org/URI/502ec6b6-cendrillon-devant-la-cheminee

Cendrillon devant la cheminée

Imade de Cendrillon activant le feu dans la cheminée à l'aide d'un soufflet.

Chat botté. Source : http://data.abuledu.org/URI/50251e67-chat-botte

Chat botté

Dessin du chat botté en noir et blanc

Château de Beloeil en Hainaut de nuit. Source : http://data.abuledu.org/URI/52c0a525-chateau-de-beloeil-en-hainaut-de-nuit

Château de Beloeil en Hainaut de nuit

Château de Beloeil en Hainaut de nuit. C'est dans ce château que se passe la version anglaise du conte du Bal des douze princesses de Lang. Source : http://en.wikisource.org/wiki/The_Red_Fairy_Book/The_Twelve_Dancing_Princesses.

Conte de fées japonais - 01. Source : http://data.abuledu.org/URI/5684239a-conte-de-fees-japonais-01

Conte de fées japonais - 01

Conte de fées japonais - 01 : Le prince Yamato demande à sa femme de l'aider à se déguiser en femme.

Conte de la vieille femme et de son cochon. Source : http://data.abuledu.org/URI/507aaa8f-conte-de-la-vieille-femme-et-de-son-cochon

Conte de la vieille femme et de son cochon

Illustration d'un conte anglais, "La vieille et son cochon", de Joseph Jacobs, 1892 par Batten : la vieille essaie de convaincre son cochon de franchir l'échalier.

Contes d'Andersen en anglais en 1914. Source : http://data.abuledu.org/URI/53ca5d9d-contes-d-andersen-en-anglais-en-1914

Contes d'Andersen en anglais en 1914

Couverture des Contes de fées de Hans Christian Andersen (1805-1875), illustrés par Dugald Stewart Walker (1883-1937), (1914, Garden City, N.Y. : Doubleday) : "Fairy tales by Hans Christian Andersen illustrated by Dugald Stewart Walker".

Contes d'Andersen illustrés par Robinson. Source : http://data.abuledu.org/URI/54af1393-contes-d-andersen-illustres-par-robinson

Contes d'Andersen illustrés par Robinson

Illustration des contes de fées d'Hans Andersen, 1913, par William Heath Robinson (1872-1944) : page de couverture légendée en anglais.

Contes d'Andersen illustrés par Robinson. Source : http://data.abuledu.org/URI/54af14c6-contes-d-andersen-illustres-par-robinson

Contes d'Andersen illustrés par Robinson

Illustration des contes de fées d'Hans Andersen, 1913, par William Heath Robinson (1872-1944) : page de couverture, non légendée.

Contes de fées japonais  - 49. Source : http://data.abuledu.org/URI/56843c35-contes-de-fees-japonais-49

Contes de fées japonais - 49

Contes de fées japonais - 49, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le lapin mit le feu au paquet d'herbe porté par le blaireau.

Contes de fées japonais - 03. Source : http://data.abuledu.org/URI/568425a0-contes-de-fees-japonais-03

Contes de fées japonais - 03

Contes de fées japonais - 03, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Courageusement, il marcha sur le dragon.

Contes de fées japonais - 10. Source : http://data.abuledu.org/URI/5684271b-contes-de-fees-japonais-10

Contes de fées japonais - 10

Contes de fées japonais - 10, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : La procession des serviteurs portant les cadeaux.

Contes de fées japonais - 14. Source : http://data.abuledu.org/URI/568431bc-contes-de-fees-japonais-14

Contes de fées japonais - 14

Contes de fées japonais - 14, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : La vieille femme, sans pitié, chassa la pauvre alouette.

Contes de fées japonais - 18. Source : http://data.abuledu.org/URI/56843233-contes-de-fees-japonais-18

Contes de fées japonais - 18

Contes de fées japonais - 18, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Dame alouette présenta toute sa famille.

Contes de fées - 151. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685bb48-contes-de-fees-151

Contes de fées - 151

Contes de fées japonais - 151, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le singe et le sanglier-2

Contes de fées japonais - 06. Source : http://data.abuledu.org/URI/5684264d-contes-de-fees-japonais-06

Contes de fées japonais - 06

Contes de fées japonais - 06, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Il envoya une seconde flèche.

Contes de fées japonais - 117. Source : http://data.abuledu.org/URI/5684680e-contes-de-fees-japonais-117

Contes de fées japonais - 117

Contes de fées japonais - 1117, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : la princesse derrière les écrans.

Contes de fées japonais - 118. Source : http://data.abuledu.org/URI/5684687b-contes-de-fees-japonais-118

Contes de fées japonais - 118

Contes de fées japonais - 118, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le princesse s'éloigna.

Contes de fées japonais - 120. Source : http://data.abuledu.org/URI/5684691f-contes-de-fees-japonais-120

Contes de fées japonais - 120

Contes de fées japonais - 120, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Sa femme se regarda dans le miroir.

Contes de fées japonais - 122. Source : http://data.abuledu.org/URI/5684b573-contes-de-fees-japonais-122

Contes de fées japonais - 122

Contes de fées japonais - 122, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le départ du père.

Contes de fées japonais - 124. Source : http://data.abuledu.org/URI/5684b613-contes-de-fees-japonais-124

Contes de fées japonais - 124

Contes de fées japonais - 124, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le cadeau de retour.

Contes de fées japonais - 128. Source : http://data.abuledu.org/URI/5684b713-contes-de-fees-japonais-128

Contes de fées japonais - 128

Contes de fées japonais - 128, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Sa mère lui offrit le miroir.

Contes de fées japonais - 130. Source : http://data.abuledu.org/URI/5684b84b-contes-de-fees-japonais-130

Contes de fées japonais - 130

Contes de fées japonais - 130, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Pour oublier sa belle-mère, elle regardait le miroir et croyait voir sa mère.

Contes de fées japonais - 141. Source : http://data.abuledu.org/URI/5684b928-contes-de-fees-japonais-141

Contes de fées japonais - 141

Contes de fées japonais - 141, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le pélerin, perdu et fatigué, demanda asile pour la nuit.

Contes de fées japonais - 145. Source : http://data.abuledu.org/URI/5684b9b1-contes-de-fees-japonais-145

Contes de fées japonais - 145

Contes de fées japonais - 145, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Horrifié, le pélerin découvre les restes de cadavres.

Contes de fées japonais - 146. Source : http://data.abuledu.org/URI/5684ba5c-contes-de-fees-japonais-146

Contes de fées japonais - 146

Contes de fées japonais - 146, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : La vieille se mit à poursuivre le pélerin, un couteau à la main.

Contes de fées japonais - 149. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685b8da-contes-de-fees-japonais-149

Contes de fées japonais - 149

Contes de fées japonais - 149, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le singe et le sanglier-1

Contes de fées japonais - 155. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685bbab-contes-de-fees-japonais-155

Contes de fées japonais - 155

Contes de fées japonais - 155, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le chasseur et le pêcheur-1

Contes de fées japonais - 168. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685bc14-contes-de-fees-japonais-168

Contes de fées japonais - 168

Contes de fées japonais - 146, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le chasseur et le pêcheur-2

Contes de fées japonais - 178. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685bcd4-contes-de-fees-japonais-178

Contes de fées japonais - 178

Contes de fées japonais - 178, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Plus il creusait, plus il trouvait de pièces d'or.

Contes de fées japonais - 183. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685bd2d-contes-de-fees-japonais-183

Contes de fées japonais - 183

Contes de fées japonais - 183, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : L'arbre refleurit en un instant.

Contes de fées japonais - 186. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685bddb-contes-de-fees-japonais-186

Contes de fées japonais - 186

Contes de fées japonais - 186, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : L'imposteur fut mis en prison.

Contes de fées japonais - 191. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685bea2-contes-de-fees-japonais-191

Contes de fées japonais - 191

Contes de fées japonais - 191, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le roi-dragon et le médecin qui n'avait pas réussi à guérir sa femme.

Contes de fées japonais - 196. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685bf8f-contes-de-fees-japonais-196

Contes de fées japonais - 196

Contes de fées japonais - 196, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le singe et la méduse-2.

Contes de fées japonais - 201. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685c005-contes-de-fees-japonais-201

Contes de fées japonais - 201

Contes de fées japonais - 201, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le singe et la méduse-3.

Contes de fées japonais - 203. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685c181-contes-de-fees-japonais-203

Contes de fées japonais - 203

Contes de fées japonais - 203, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le singe et le crabe-3.

Contes de fées japonais - 206. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685c078-contes-de-fees-japonais-206

Contes de fées japonais - 206

Contes de fées japonais - 206, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le singe et le crabe-1.

Contes de fées japonais - 212. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685c0e8-contes-de-fees-japonais-212

Contes de fées japonais - 212

Contes de fées japonais - 212, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le singe et le crabe-2.

Contes de fées japonais - 217. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685c20b-contes-de-fees-japonais-217

Contes de fées japonais - 217

Contes de fées japonais - 217, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le lièvre d'Inaba-1

Contes de fées japonais - 219. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685c267-contes-de-fees-japonais-219

Contes de fées japonais - 219

Contes de fées japonais - 146, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le lièvre d'Inana-2.

Contes de fées japonais - 222. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685c30c-contes-de-fees-japonais-222

Contes de fées japonais - 222

Contes de fées japonais - 222, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Le lièvre d'Inaba-3.

Contes de fées japonais - 230. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685c391-contes-de-fees-japonais-230

Contes de fées japonais - 230

Contes de fées japonais - 230, traduction en anglais par 0zaki, 1908.

Contes de fées japonais - 24. Source : http://data.abuledu.org/URI/568432d4-contes-de-fees-japonais-24

Contes de fées japonais - 24

Contes de fées japonais - 24, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : La vieille connut la plus grande peur de sa vie.

Contes de fées japonais - 241. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685c3fe-contes-de-fees-japonais-241

Contes de fées japonais - 241

Contes de fées japonais - 241, traduction en anglais par 0zaki, 1908.

Contes de fées japonais - 245. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685c54a-contes-de-fees-japonais-245

Contes de fées japonais - 245

Contes de fées japonais - 245, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Elle lavait son linge quand elle vit passer une énorme pêche.

Contes de fées japonais - 247. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685c5e1-contes-de-fees-japonais-247

Contes de fées japonais - 247

Contes de fées japonais - 247, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Un enfant sortit de la pêche.

Contes de fées japonais - 260. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685c641-contes-de-fees-japonais-260

Contes de fées japonais - 260

Contes de fées japonais - 260, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : Retour triomphant.

Contes de fées japonais - 264. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685c7c6-contes-de-fees-japonais-264

Contes de fées japonais - 264

Contes de fées japonais - 264, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : L'ogre-1

Contes de fées japonais - 268. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685c817-contes-de-fees-japonais-268

Contes de fées japonais - 268

Contes de fées japonais - 146, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : L'ogre-2

Contes de fées japonais - 270. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685c877-contes-de-fees-japonais-270

Contes de fées japonais - 270

Contes de fées japonais - 270, traduction en anglais par 0zaki, 1908 : L'ogre-3.

Contes de fées japonais - 277. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685c8ed-contes-de-fees-japonais-277

Contes de fées japonais - 277

Contes de fées japonais - 277, traduction en anglais par 0zaki, 1908.

Contes de fées japonais - 279. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685c951-contes-de-fees-japonais-279

Contes de fées japonais - 279

Contes de fées japonais - 279, traduction en anglais par 0zaki, 1908.

Contes de fées japonais - 281. Source : http://data.abuledu.org/URI/5685c9aa-contes-de-fees-japonais-281

Contes de fées japonais - 281

Contes de fées japonais - 281, traduction en anglais par 0zaki, 1908.