Transfert en cours..., vous êtes sur le "nouveau" serveur data.abuledu.org dont l'hébergement est financé par l'association abuledu-fr.org grâce à vos dons et adhésions !
Vous pouvez continuer à soutenir l'association des utilisateurs d'AbulÉdu (abuledu-fr.org) ou l'association ABUL.
Suivez la progression de nos travaux et participez à la communauté via la liste de diffusion.

Votre recherche ...

Nuage de mots clés

Comptines anglaises | Gravure | Lewis Carroll (1832-1898) | Dix-neuvième siècle | Oeufs décorés | Photographie | Peinture | Pères et fils | Alice au pays des merveilles - Lewis Carroll (1832-1898) | Comptines | Alice’s adventures in Wonderland | Littérature pour la jeunesse | Clipart (dessin) | Chansons enfantines | Peintres anglais | Personnes âgées -- Psychologie | Through the looking-glass (1871) | Anglais (langue) | Vieillesse | Position assise | ...
Ah, vous dirai-je ma soeur. Source : http://data.abuledu.org/URI/50f27fb7-ah-vous-dirai-je-ma-soeur

Ah, vous dirai-je ma soeur

Illustration de la chanson du chapeler fou d'Alice. Source : 26 Illustration d'origine (1865), par John Tenniel (28 février 1820 – 25 février 1914), du roman de Lewis Carroll, Alice au pays des merveilles : « Ah ! vous dirai-je, ma sœur, Ce qui calme ma douleur ! C’est que j’avais des dragées, Et que je les ai mangées. » Traduction littérale : Brille, brille petite chauve-souris ! Comme je me demande ce que tu manigances. Tu survoles de haut le monde Comme un plateau à thé dans le ciel...

Alice et Humpty Dumpty. Source : http://data.abuledu.org/URI/54ee3d30-alice-et-humpty-dumpty

Alice et Humpty Dumpty

Illustration d'Alice et Humpty Dumpty : "And he grinned almost from ear to ear", par Peter Newell, "Through the Looking-Glass and What Alice Found There", chapitre "Humpty Dumpty", 1902, page 110.

Alice et Humpty Dumpty - 02. Source : http://data.abuledu.org/URI/54ee3e12-alice-et-humpty-dumpty-02

Alice et Humpty Dumpty - 02

Alice et Humpty Dumpty : "I said it very loud and clear; I went and shouted in his ear", illustration par Peter Newell, "Through the Looking-Glass and What Alice Found There", chapitre "Humpty Dumpty", page 124.

Comptine anglais de "Hey diddle diddle". Source : http://data.abuledu.org/URI/50f1f23c-comptine-anglais-de-hey-diddle-diddle-

Comptine anglais de "Hey diddle diddle"

Randolph Caldecott (1846-1886) : "Et le plat s'enfuit avec la cuillère." 1882. À l'arrière-plan, dans la salle à manger, tout le monde danse.

Comptine de la marelle anglaise. Source : http://data.abuledu.org/URI/502a1e7b-comptine-de-la-marelle-anglaise

Comptine de la marelle anglaise

Photo du jeu anglais de la marelle de la pie : EARTH (Terre), HEAVEN (Ciel) ; One for sorrow (tristesse), Two for mirth (joie), Three for a wedding (mariage), Four for a birth (naissance), Five for rich (richesse), Six for poor (pauvreté), Seven for a witch (sorcière), I can tell you no more (je ne peux vous en dire plus).

Hey Diddle Diddle. Source : http://data.abuledu.org/URI/5060f42a-hey-diddle-diddle

Hey Diddle Diddle

Illustration d'une comptine anglaise par Randolph Caldecott (1846-1886) : "Et le plat s'enfuit avec la cuillère" (And the Dish Ran Away with the Spoon), de "Hey Diddle Diddle and Bye, Baby Bunting", 1882.

Humpty Dumpty au défilé de Norwood. Source : http://data.abuledu.org/URI/54ee3689-humpty-dumpty-au-defile-de-norwood

Humpty Dumpty au défilé de Norwood

Humpty Dumpty au défilé de Noël de Norwood en 2008, Adelaide, Australie.

Humpty Dumpty d'Alice au pays des merveilles. Source : http://data.abuledu.org/URI/54ee35a4-humpty-dumpty-d-alice-au-pays-des-merveilles

Humpty Dumpty d'Alice au pays des merveilles

Humpty Dumpty d'Alice au pays des merveilles, Library Walk à New York City, USA : "When I use a word," Humpty Dumpty said, in rather a scornful tone, "it means just what I choose it to mean—neither more nor less." "The question is," said Alice, "whether you can make words mean so many different things." "The question is," said Humpty Dumpty, "which is to be master—that's all."

Humpty Dumpty en 1904. Source : http://data.abuledu.org/URI/54ee2bd9-humpty-dumpty-en-1904

Humpty Dumpty en 1904

Couverture de l'adaptation de 1904 de "Humpty Dumpty" par William Wallace Denslow (1856–1915).

Humpty Dumpty en carton mâché. Source : http://data.abuledu.org/URI/54ee32ea-humpty-dumpty-en-carton-mache

Humpty Dumpty en carton mâché

Humpty Dumpty en carton mâché, à Funspot, Angola, Indiana, USA.

La comptine du père Guillaume-1, par Alice. Source : http://data.abuledu.org/URI/50cfdfd7-la-comptine-du-pere-guillaume-1-par-alice

La comptine du père Guillaume-1, par Alice

La comptine du père Guillaume-1, par Alice, illustration d'origine (1865), par John Tenniel (1820 – 1914), du roman de Lewis Carroll, Alice au pays des merveilles : « Vous êtes vieux, Père Guillaume. Vous avez des cheveux tout gris… La tête en bas ! Père Guillaume ; À votre âge, c’est peu permis ! — Étant jeune, pour ma cervelle Je craignais fort, mon cher enfant ; Je n’en ai plus une parcelle, J’en suis bien certain maintenant."

La comptine du père Guillaume-2, par Alice. Source : http://data.abuledu.org/URI/50cfe127-la-comptine-du-pere-guillaume-2-par-alice

La comptine du père Guillaume-2, par Alice

La comptine du père Guillaume-2, illustration d'origine (1865), par John Tenniel (1820 – 1914), du roman de Lewis Carroll, Alice au pays des merveilles : "— Vous êtes vieux, je vous l’ai dit, Mais comment donc par cette porte, Vous, dont la taille est comme un muid ! Cabriolez-vous de la sorte ? — Étant jeune, mon cher enfant, J’avais chaque jointure bonne ; Je me frottais de cet onguent ; Si vous payez je vous en donne."

La comptine du père Guillaume-3, par Alice. Source : http://data.abuledu.org/URI/50cfe33c-la-comptine-du-pere-guillaume-3-par-alice

La comptine du père Guillaume-3, par Alice

La comptine du père Guillaume-3, illustration d'origine (1865), par John Tenniel (1820 – 1914), du roman de Lewis Carroll, Alice au pays des merveilles : "— Vous êtes vieux, et vous mangez Les os comme de la bouillie ; Et jamais rien ne me laissez. Comment faites-vous, je vous prie ? — Étant jeune, je disputais Tous les jours avec votre mère ; C’est ainsi que je me suis fait Un si puissant os maxillaire."

La comptine du père Guillaume-4, par Alice. Source : http://data.abuledu.org/URI/50cfe4bb-la-comptine-du-pere-guillaume-4-par-alice

La comptine du père Guillaume-4, par Alice

La comptine du père Guillaume-4, illustration d'origine (1865), par John Tenniel (1820 – 1914), du roman de Lewis Carroll, Alice au pays des merveilles : "— Vous êtes vieux, par quelle adresse Tenez-vous debout sur le nez Une anguille qui se redresse Droit comme un I quand vous sifflez ? — Cette question est trop sotte ! Cessez de babiller ainsi, Ou je vais, du bout de ma botte, Vous envoyer bien loin d’ici. »

Le bouquet de Bébé. Source : http://data.abuledu.org/URI/47f5f01a-le-bouquet-de-bebe

Le bouquet de Bébé

Tableau de Walter Crane servant de frontispice au recueil de comptines anglaises ''Baby's Bouquet'' : une fée aux ailes de papillon offre un bouquet de fleurs à un enfant assis dans sa poussette en bois, tenue par une petite fille.

Le combat du lion et de la licorne. Source : http://data.abuledu.org/URI/47f5f014-le-combat-du-lion-et-de-la-licorne

Le combat du lion et de la licorne

Tableau de Walter Crane représentant une scène de combat médiéval sur le pont d'un château-fort, entre un lion et une licorne (comptine anglaise).

Le conte du chat et de la souris. Source : http://data.abuledu.org/URI/5081652b-le-conte-du-chat-et-de-la-souris

Le conte du chat et de la souris

Illustration du conte anglais "Le chat et la souris" de Joseph Jacobs, 1892, par Batten : Le chat arrache la queue de la souris, qui la réclame ; mais le chat refuse de la lui redonner si elle ne va pas lui chercher du lait...

Le petit chasseur. Source : http://data.abuledu.org/URI/50f2f584-le-petit-chasseur

Le petit chasseur

Partition illustrée et paroles de "Le Petit Chasseur" (page 1). Source : "Vieilles Chansons pour les Petits Enfants : Avec Accompagnements". Widor, Charles Marie, 1844-1937 (texte), Louis-Maurice Boutet de Monvel, 1855-1913 (illustration).

Mouton noir. Source : http://data.abuledu.org/URI/5060f51b-mouton-noir

Mouton noir

Illustration de la comptine anglaise du mouton noir "Baa, Baa, Black Sheep", par le peintre pour enfants Denslow (Contes de ma mère l'Oie, 1901).

Sing a sing of sixpence. Source : http://data.abuledu.org/URI/47f5f039-sing-a-sing-of-sixpence

Sing a sing of sixpence

Illustration par Walter Crane de la comptine anglaise "Sing a sing of Sixpence" (1864) : ''The maid was in the garden hanging out the clothes'', la jeune fille était au jardin et suspendait le linge.

Statue de Humpty Dumpty à Berlin. Source : http://data.abuledu.org/URI/54ee344f-statue-de-humpty-dumpty-a-berlin

Statue de Humpty Dumpty à Berlin

Statue par Jonathan Meese de Humpty Dumpty, 2010, Alte Nationalgalerie, Berlin.

Dessins pour enfant et comptines. Source : http://data.abuledu.org/URI/5654063d-dessins-pour-enfant-et-comptines

Dessins pour enfant et comptines

Walter Crane, Line and Form, page 28 : comment dessiner un chat et une oie en se racontant une petite histoire.

On ne saurait plaire à tous. Source : http://data.abuledu.org/URI/50ddf005-on-ne-saurait-plaire-a-tous

On ne saurait plaire à tous

Les scènes de la fable d'Ésope, plus connue sous le titre "Le meunier, son fils et l'âne" (La Fontaine) se déroule comme une bande dessinée dans le sens des aiguilles d'une montre. Traduction du texte en anglais : "L'HOMME QUI NE POUVAIT PLAIRE À TOUS. Cet homme bon et son fils traversèrent la ville En essayant de plaire à tout le monde. A tour de rôle ils chevauchèrent seuls, D'abord le père, puis le fils, puis essayèrent à deux, puis finirent par transporter l'âne ; Et pendant tout ce temps, les gens ne cessèrent de se gausser de leurs efforts. On ne saurait plaire à tous ! Mieux vaut s'abstenir d'essayer." Walter Crane est un illustrateur anglais de comptines, du XIXème siècle.