Transfert en cours..., vous êtes sur le "nouveau" serveur data.abuledu.org dont l'hébergement est financé par l'association abuledu-fr.org grâce à vos dons et adhésions !
Vous pouvez continuer à soutenir l'association des utilisateurs d'AbulÉdu (abuledu-fr.org) ou l'association ABUL.
Suivez la progression de nos travaux et participez à la communauté via la liste de diffusion.

Votre recherche ...

Nuage de mots clés

Anglais (langue) | Photographie | Dessins et plans | Peinture | Gravure | Europe | Éclipses de soleil | Astronomie | Cartes topographiques | Contes de fées | Dessin en noir et blanc | Humour | Afrique | Affiches | Français (langue) | Histoire | Armoiries | Coloriages | Blason (héraldique) | Rudyard Kipling (1865-1936) | ...
Abondance. Source : http://data.abuledu.org/URI/573d2d16-abondance

Abondance

Allégorie de l'abondance (Plenty en anglais) dans un char tiré par deux lions.

Activités à la campagne en 1518. Source : http://data.abuledu.org/URI/53875560-activites-a-la-campagne-en-1518

Activités à la campagne en 1518

Activités à la campagne en 1518, in Paul Lacroix, "Manners, Custom and Dress During the Middle Ages and During the Renaissance Period", fig. 64 : cuisinière, charpentier, taverne, chasse, cochons truffiers, labour, cueillette. Paul Lacroix, plus connu sous les pseudonymes de P. L. Jacob ou du Bibliophile Jacob, est un bibliophile français. Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/Paul_Lacroix

Affiche américaine contre le travail des enfants. Source : http://data.abuledu.org/URI/58c72146-affiche-americaine-contre-le-travail-des-enfants

Affiche américaine contre le travail des enfants

Affiche américaine contre le travail des enfants (1904-1919), par Le comité national (NCLC) fondé en 1904 avec pour mission la promotion des droits, de la dignité, de la santé et de l'éducation des enfants en ce qui concerne leur relation au travail.

Affiche américaine pour un journal. Source : http://data.abuledu.org/URI/50e42889-affiche-americaine-pour-un-journal

Affiche américaine pour un journal

De Louis Rhead, Affiche américaine pour le "Morning Journal", 1900. Légende en anglais : "nouvelle direction ; journal familial propre, véridique et ouvert ; le JOURNAL DU MATIN, journal moderne à prix moderne, quotidien 1c, dimanche 3c" (entirely new management ; a clean, truthful wide-awake household paper, MORNING JOURNAL, a modern newspaper at a modern price. Daily 1c, Sunday 3c). In "Les maîtres de l'affiche" : publication mensuelle contenant la reproduction des plus belles affiches illustrées des grands artistes, français et étrangers, éditée par L'Imprimerie Chaix (1896-1900)

Affiche contre le travail des enfants aux États-Unis en 1914. Source : http://data.abuledu.org/URI/5262b531-affiche-contre-le-travail-des-enfants-aux-etats-unis-en-1914

Affiche contre le travail des enfants aux États-Unis en 1914

Affiche contre le travail des enfants au États-Unis en 1914, par Hine Lewis Wickes (1874-1940) : Deux millions d'ouvriers de moins de seize ans à ce jour. Nous voulons qu'ils deviennent des hommes et des femmes ordinaires. (Two million child workers under sixteeen years today. We want them to be normal men and women).

Affiche de carnaval culinaire. Source : http://data.abuledu.org/URI/5377cad6-affiche-de-carnaval-culinaire

Affiche de carnaval culinaire

Affiche de carnaval alimentaire, présentée par l'entreprise agroalimentaire Del Monte en 2003 pour le festival international d'Epcot en Floride. "Fresh fruit" = fruits frais. Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/Del_Monte_Foods

Affiche de Frankenstein en 1931. Source : http://data.abuledu.org/URI/52ad9c49-affiche-de-frankenstein-en-1931

Affiche de Frankenstein en 1931

Affiche américaine de Frankenstein en 1931 (employés de Universal).

Affiche pour un spectacle de contes de fées à Édimbourg. Source : http://data.abuledu.org/URI/55df6deb-affiche-pour-un-spectacle-de-contes-de-fees-a-edimbourg

Affiche pour un spectacle de contes de fées à Édimbourg

Affiche pour un spectacle de contes de fées à Édimbourg, Écosse : Fairy tales on theatre.

Affiche publicitaire américaine. Source : http://data.abuledu.org/URI/50e42aa5-affiche-publicitaire-americaine

Affiche publicitaire américaine

Affiche américaine pour le journal "The Sun" (New York City), 1900, de Louis Rhead (1857–1926). Légende en anglais : "Lisez le "SUN" (Read THE SUN). In "Les maîtres de l'affiche" : publication mensuelle contenant la reproduction des plus belles affiches illustrées des grands artistes, français et étrangers, éditée par L'Imprimerie Chaix (1896-1900)

Ancienne marelle. Source : http://data.abuledu.org/URI/502a2099-ancienne-marelle

Ancienne marelle

Photo d'une ancienne marelle, prise dans la "School Street" à Boston : représentation de jeux d'extérieur, lettres de l'alphabet, titre en anglais "LATIN SCHOOL" (école de latin).

Armoiries d'Antigua et Barbuda. Source : http://data.abuledu.org/URI/5378eb16-armoiries-d-antigua-et-barbuda

Armoiries d'Antigua et Barbuda

Le blason d'Antigua-et-Barbuda a été créé en 1966 par Gordon Christopher. Dans la partie supérieure du blason, on peut voir, sur un heaume, un ananas, fruit qui fait la renommée des îles. Plusieurs plantes abondantes du pays encerclent l'écu : un Hibiscus rouge, une Canne à sucre et du Manioc. Il est supporté par deux cerfs qui représentent la faune de l'île. Au centre de l'écu, le soleil s'élève au-dessus de la mer d'azur et d'argent. Le soleil symbolise un nouveau départ, et le fond de sable (noir) représente les origines africaines de la majorité de la population du pays. Dans la partie inférieure, devant la mer, on peut voir un moulin à sucre. Sous l'écu une ceinture d'argent porte la devise nationale du pays en anglais : "Each endeavouring, all achieving" = Chacun s'efforce, tous en profitent). Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/Armoiries_d%27Antigua-et-Barbuda

Armoiries de La Barbade. Source : http://data.abuledu.org/URI/5378f85a-armoiries-de-la-barbade

Armoiries de La Barbade

Armoiries de La Barbade : La partie centrale du blason de la Barbade, est plus connu sous le nom de blason doré. Il est composé d'un champ d'or dans lequel figure deux Flamboyants (Caesalpinia pulcherrima) qui est l'arbre national et un Figuier sauvage qui était un arbre très commun dans l'île au moment où les portugais arrivèrent. Le blason est formé d'un champ d'or avec les éléments mentionnés. Il est entouré par deux figures : à gauche, il y a un poisson symbolisant l'industrie de la pêche à la Barbade, et à droite un pélican qui représente l'îlot du pélican au large de la baie de Bridgtown, aujourd'hui disparue. Le tout est surmonté d'un heaume avec au-dessus un bras tenant deux cannes à sucre. Ces cannes forment une croix. Dans la partie inférieure on peut voir la devise nationale du pays "Pride and Industry" = Fierté et Industrie. Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/Armoiries_de_la_Barbade

Armoiries des Bahamas. Source : http://data.abuledu.org/URI/5378f53c-armoiries-des-bahamas

Armoiries des Bahamas

Le blason des Bahamas présente de nombreux symboles nationaux. Le blason est flanqué à gauche d'un marlin et à sa droite d'un flamant rose. Dans la partie supérieure du blason, on peut voir une conque représentant la diverse faune marine de l'île, elle repose sur un heaume d'or, d'azur et d'argent. Le symbole principal, situé sur un champ d'argent, représente une Caraque faisant référence à la Santa Maria de Christophe Colomb surmontée par le soleil. Dans la partie inférieure, sur une ceinture d'or on peut lire la devise nationale du pays : “Forward Upward Onward Together” = en avant, vers le haut, ensemble. Le flamant est sur la terre et le marlin sur la mer indiquant la géographie des îles. Les couleurs vives symbolisent le futur brillant des îles. Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/Armoiries_des_Bahamas

Armoiries du Caméroun. Source : http://data.abuledu.org/URI/53793328-armoiries-du-cameroun

Armoiries du Caméroun

Armoiries du Caméroun depuis 1986. L'écu est posé sur deux faisceaux de licteur et reprend les couleurs du drapeau du Cameroun. En son centre se trouvent la silhouette de la carte du pays et une balance de la justice superposée, les deux éléments surmontés d'une étoile d'or. La bannière du bas reprend le nom du pays en anglais et en français. La bannière du haut contient la devise nationale dans les deux langues: Paix, Travail, Patrie (français), Peace, Work, Fatherland (anglais). Les faisceaux sont le symbole de l'autorité de la République et les balances de la justice représentent la justice. Blasonnement : De gueules à la silhouette du Cameroun d'azur et à une balance de la justice de sable aux plateaux d'argent brochant, le tout surmonté d'une étoile d'or ; chapé parti de sinople et d'or. Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/Blason_du_Cameroun

Auto-portrait d'Above en auto-stoppeur. Source : http://data.abuledu.org/URI/5546358c-auto-portrait-d-above-en-auto-stoppeur

Auto-portrait d'Above en auto-stoppeur

Auto-portrait d'Above en auto-stoppeur à Berlin, avec rouleau et seau de peinture : HAVE 2 PAINT. LOOKING 4 RIDE. ANYWHERE. (Il faut que je peigne, je cherche un chauffeur. N'importe où.)

Avertissement bilingue en Californie. Source : http://data.abuledu.org/URI/52bc5d1b-avertissement-bilingue-en-californie

Avertissement bilingue en Californie

Avertissement bilingue dans une voiture en Californie : WARNING-AVERTISSEMENT. Danger de MORT ou de BLESSURE GRAVE. 1) Les enfants de 12 ans et moins peuvent être tués par le coussin gonflable. 2) Le SIÈGE ARRIÈRE est l'endroit LE PLUS SÛR pour les enfants. 3) Ne JAMAIS mettre à l'avant un siège pour enfant orienté vers l'arrière. 4) S'asseoir le plus loin possible du coussin gonflable. 5) TOUJOURS utiliser les CEINTURES DE SÉCURITÉ et les SYSTÈMES DE RETENUE POUR ENFANTS. (DEATH or SERIOUS INJURY can occur : 1) Children 12 and under can be killed by the air bag ; 2) The BACK SEAT is the SAFEST place for children ; 3) NEVER put a rear-facing child seat in the front ; 4) Sit as far back as possible from the air bag ; 5) ALWAYS use SETA BELTS and CHILD RESTRAINTS.)

Banderole publicitaire sur façade historique. Source : http://data.abuledu.org/URI/533f96f4-banderole-publicitaire-sur-facade-historique

Banderole publicitaire sur façade historique

Deux inscriptions sur la façade de la Caisse d'épargne (10, rue Paul Séramy) de Fontainebleau (Seine-et-Marne) en Île-de-France : Caisse d'épargne et affichage sur une banderole pour une manifestation culturelle contemporaine, "Street'Art in Fontainebleau" à la Galerie 17 arts du 12 mai au 30 juin 2012. Une banderole est un drapeau rectangulaire visible de loin : la banderole est un outil de communication événementielle. elle se compose d'un visuel ou logo imprimé sur matière tissu ou PVC et est fixé par des œillets ou des sandows. Son emploi est habituel lors de manifestations. Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/Banderole

Baromètre. Source : http://data.abuledu.org/URI/53eceb71-barometre

Baromètre

Baromètre légendé en anglais : STORMY, RAIN, CHANGE, FAIR, VERY DRY : orageux, pluvieux, changeant, beau, très sec.

Bibliothèque de classe. Source : http://data.abuledu.org/URI/529d08c3-bibliotheque-de-classe

Bibliothèque de classe

Bibliothèque de classe en école élémentaire en Amérique.

Big Ben à Londres. Source : http://data.abuledu.org/URI/54cb1647-big-ben-a-londres

Big Ben à Londres

Big Ben à Londres, Angleterre. Big Ben est le surnom de la grande cloche de 13,5 tonnes installée dans la tour horloge appelée Tour Elizabeth, ou anciennement Clock Tower, du Palais de Westminster, qui est le siège du parlement britannique (Houses of Parliament), à Londres. Style néogothique, architecte Charles Barry, date de construction 1843-1859, hauteur 96,0 m. Source : https://fr.wikipedia.org/wiki/Big_Ben

Biscuiterie canadienne. Source : http://data.abuledu.org/URI/522dff60-biscuiterie-canadienne

Biscuiterie canadienne

Entrepôt des biscuits "Christie Biscuis" Qu'Appelle au Saskatchewan, Canada : J. P. Beauchamp et Compagnie, "La plus pure de toutes les nourritures pures" (Purest of all pure foods).

Blanche Neige dans son cercueil de verre. Source : http://data.abuledu.org/URI/52bb5921-blanche-neige-dans-son-cercueil-de-verre

Blanche Neige dans son cercueil de verre

Blanche Neige dans son cercueil de verre, vers 1890, par Marianne Stokes (1855-1927). Inscription en anglais : (WE CANNOT LAY HER IN THE DARK EARTH, SAID THE DWARFS AND SO THEY HAD A TRASPARENT GLASS COFFIN MADE SO THAT SHE COULD BE SEEN FROM EVERY SIDE, LAID HER IN IT AND WROTE ON IT HER NAME AND THAT SHE WAS A KING'S DAUGHTER ; THEN THEY CARRIED THE COFFIN INTO THE WOOD AND SOME OF THEM ALWAYS WATCHED HER AND THE BIRDS ALSO CAME AND BEWAILED SNOWDROP. FIRST AN OWL THEN A RAVEN AND LASTLY A DOVE. SO SNOWDROP LAY A LONG TIME IN HER COFFIN LOOKING AS THOUGH SHE WERE ASLEEP). « Il ne faut pas l'enterrer sous-terre dans le noir ! » se dirent les nains. Alors ils fabriquèrent un cercueil trnsparent en verre pour qu'on puisse la voir de tout côté, ils l'allongèrent à l'intérieur avec une inscription portant son nom et précisant qu'elle était fille de roi. Puis ils transportèrent le cercueil dans le bois et firent la garde à tour de rôle. Et les oiseaux se joignirent à eux pour veiller sur Blanche-Neige : une chouette, un corbeau puis une tourterelle. C'est ainsi que Blanche-Neige reposa longtemps dans son cercueil, comme si elle y dormait.

Boîte d'allumettes sénégalaises. Source : http://data.abuledu.org/URI/5311e799-boite-d-allumettes-senegalaises

Boîte d'allumettes sénégalaises

Boîte d'allumettes sénégalaises. Inscription en français : Vente au Sénagal ; inscription en anglais : The palmtree ; impregnated safety match manufactured in Sweden.

Boite de bâtonnets de pastel. Source : http://data.abuledu.org/URI/5469aff1-boite-de-batonnets-de-pastel

Boite de bâtonnets de pastel

Boite de bâtonnets de pastel de plusieurs couleurs.

Boîte de cinquante punaises à tête rouge. Source : http://data.abuledu.org/URI/53ab662b-boite-de-cinquante-punaises-a-tete-rouge

Boîte de cinquante punaises à tête rouge

Boîte de cinquante punaises à tête plate rouge : "50 - CELLO - Made in Germany - Importé d'Allemagne".

Bonnet et écharpe en hiver. Source : http://data.abuledu.org/URI/533c45d0-bonnet-et-echarpe-en-hiver

Bonnet et écharpe en hiver

Bonnet et écharpe en hiver pour un passant dans la rue.

Bottillon de femme fantaisie. Source : http://data.abuledu.org/URI/55df732c-bottillon-de-femme-fantaisie

Bottillon de femme fantaisie

Bottillon de femme fantaisie à Édimbourg : "Just keep driving, keep breathing..."

Bouton de veste de chasse écossaise. Source : http://data.abuledu.org/URI/5317622b-bouton-de-veste-de-chasse-ecossaise

Bouton de veste de chasse écossaise

Bouton de veste de chasse écossaise (comté du Ayrshire) : costume masculin en laine de 1825-1830, Musée d'art du comté de Los Angeles.

Boutons en coquilles d'huitres. Source : http://data.abuledu.org/URI/53176875-boutons-en-coquilles-d-huitres

Boutons en coquilles d'huitres

Boutons en coquilles d'huitres.

Buste de Shakespeare à Vérone. Source : http://data.abuledu.org/URI/5314d172-buste-de-shakespeare-a-verone

Buste de Shakespeare à Vérone

Buste de Shakespeare à Vérone avec citation en anglais et en italien.

Cadeau et jalousie. Source : http://data.abuledu.org/URI/531c397f-cadeau-et-jalousie

Cadeau et jalousie

Illustration pour le magazine anglais Punch, par Charles Samuel Keene (1823–1891) : "Mrs Caudle's curtain lectures", de Douglas William Jerrold (1803-1857), p.154.

Cadran britannique de berger. Source : http://data.abuledu.org/URI/524c3375-cadran-britannique-de-berger

Cadran britannique de berger

Cadran britannique de berger sur un cylindre (d'août à novembre). Source : Encyclopædia Britannica, 1911, Volume 8, Slice 3. Un cadran de berger est un cadran solaire de hauteur, portable, permettant de lire l´heure sur une surface verticale. Pour lire l´heure, il faut procéder en 3 temps : 1) d'abord faire tourner la lame sur le dessus du cylindre de façon à ce qu'elle soit située en face de la date du jour ; 2) puis tenir le cylindre bien verticalement (certains modèles disposent d'un fil permettant de suspendre le cylindre - comme on le fait lorsque l'on tient un fil à plomb) ; 3) et enfin orienter le cylindre vers le Soleil de façon que l'ombre de la lame soit verticale et donc aussi mince que possible. L´extrémité de l'ombre de la lame sur le cylindre se trouve alors sur une courbe horaire correspondante à l´heure solaire (angle horaire du soleil) du moment, celle-ci permettant après correction d'obtenir l'heure légale officielle. Un cadran de berger est conçu pour une latitude donnée. Il ne donne donc l'heure que si l'on ne s'éloigne pas trop du parallèle correspondant.

Cadran solaire écossais. Source : http://data.abuledu.org/URI/58750bd8-cadran-solaire-ecossais

Cadran solaire écossais

Cadran solaire sur le porche de l'église de St. Giles à Chesterton, Warwickshire : SEE AND BE GONE ABOUT YOUR BUSINESS.

Caffè Vergnano à Londres. Source : http://data.abuledu.org/URI/541891e5-caffe-vergnano-a-londres

Caffè Vergnano à Londres

Caffe Vergnano, 1882, à Londres : LOOK LEFT, sur le passage piéton.

CamelCase. Source : http://data.abuledu.org/URI/52a8337b-camelcase

CamelCase

"CamelCase" ou casse de chameau est un terme anglais utilisé dans l'informatique et une pratique qui consiste à écrire des ensembles de mots en mettant en majuscule les premières lettres des mots liés. Cette façon d'écrire est aussi devenue une mode, le marketing ayant généré de nombreuses marques ou noms de produits de cette forme, comme PlayStation, QuickTime, DaimlerChrysler... Ce terme fait référence aux creux et bosses d'un dos de chameau que représentent l'alternance de majuscules et de minuscules dans les mots écrits de cette manière. Son développement date des années 1970 et 1980 lorsqu'il fut adopté comme une convention de nommage dans de nombreux langages de programmation informatique, puisque le caractère espace est impossible dans les appellations. Le CamelCase facilite la lisibilité d'un mot long.

Camionnette et poussette de courrier postal. Source : http://data.abuledu.org/URI/5344158c-camionnette-et-poussette-de-courrier-postal

Camionnette et poussette de courrier postal

Camionnette et poussette de courrier postal en Angleterre.

Canneberges fraîches. Source : http://data.abuledu.org/URI/534a7ec9-canneberges-fraiches

Canneberges fraîches

Des canneberges fraîches (Vaccinium oxycoccus). Au premier plan quelques fruits coupés permettent de voir les alvéoles du fruit et les petites graines. Au Québec, on emploie principalement le terme canneberge, bien que l'on utilise parfois également "atoca" ou "ataca", noms empruntés aux langues iroquoises. En abénaki (une langue algonquienne), on disait popokwa pour désigner cette plante. En Acadie, on l'appelle souvent canneberge, parfois "pomme de pré". En France, on nomme cette plante également grande airelle rouge d’Amérique du Nord. Cependant le terme anglais "cranberry" tend à s'imposer en France, parce que l'industrie agroalimentaire (principalement une société américaine) et l'industrie cosmétique privilégient pour leurs produits ce terme anglophone. Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/Canneberge

Carnet manuscrit de notes en anglais. Source : http://data.abuledu.org/URI/531c7552-carnet-manuscrit-de-notes-en-anglais

Carnet manuscrit de notes en anglais

Carnet manuscrit de notes en anglais : histoire de l'architecture du photographe.

Carnet militaire. Source : http://data.abuledu.org/URI/531c6e3c-carnet-militaire

Carnet militaire

Carnet militaire d'un soldat allemand de la guerre de 14-18, exposé au musée de Kansas City, Missouri, USA. Légende en anglais : le carnet militaire comportait des informations vitales sur chaque soldat, nom, rang, unité, situation dans le civil, date de mobilisation, paye, certificat de vaccination et autres données.

Carte d'ouverture de porte d'hôtel. Source : http://data.abuledu.org/URI/53307b4d-carte-d-ouverture-de-porte-d-hotel

Carte d'ouverture de porte d'hôtel

Carte perforée en plastique remplacant une clé pour entrer dans une chambre d'hôtel. USA 1983.

Carte de voeux. Source : http://data.abuledu.org/URI/52b8c977-carte-de-voeux

Carte de voeux

Carte de voeux pour Noël, par Louis Prang (1824-1909).

Carte de voeux. Source : http://data.abuledu.org/URI/52b8ca6a-carte-de-voeux

Carte de voeux

Carte de voeux de Noël par Louis Prang (1824-1909), montrant un orchestre de cinq grenouilles à la parade avec petit poème pour les enfants.

Carte de voeux de 1922. Source : http://data.abuledu.org/URI/52b8c7bf-carte-de-voeux-de-1922

Carte de voeux de 1922

Carte de voeux de 1922 par Charles R. Knight.

Carte de voeux multilingue. Source : http://data.abuledu.org/URI/52b8cd7c-carte-de-voeux-multilingue

Carte de voeux multilingue

Carte de voeux multilingue : en allemand, espagnol, français, anglais, italien et hollandais.

Carte des éclipses solaires en Europe entre 1651 et 1700. Source : http://data.abuledu.org/URI/550d13b9-carte-des-eclipses-solaires-en-europe-entre-1651-et-1700

Carte des éclipses solaires en Europe entre 1651 et 1700

Carte des éclipses solaires en Europe entre 1651 et 1700, dates légendées en anglais.

Carte des éclipses solaires en Europe entre 1701 et 1750. Source : http://data.abuledu.org/URI/550d1465-carte-des-eclipses-solaires-en-europe-entre-1701-et-1750

Carte des éclipses solaires en Europe entre 1701 et 1750

Carte des éclipses solaires en Europe entre 1701 et 1750, dates légendées en anglais.

Carte des éclipses solaires en Europe entre 1751 et 1800. Source : http://data.abuledu.org/URI/550d14f4-carte-des-eclipses-solaires-en-europe-entre-1751-et-1800

Carte des éclipses solaires en Europe entre 1751 et 1800

Carte des éclipses solaires en Europe entre 1751 et 1800, dates légendées en anglais.

Carte des éclipses solaires en Europe entre 1801 et 1850. Source : http://data.abuledu.org/URI/550d156a-carte-des-eclipses-en-europe-entre-1801-et-1850

Carte des éclipses solaires en Europe entre 1801 et 1850

Carte des éclipses en Europe entre 1801 et 1850, dates légendées en anglais.

Carte des éclipses solaires en Europe entre 1851 et 1900. Source : http://data.abuledu.org/URI/550d15d6-carte-des-eclipses-solaires-en-europe-entre-1851-et-1900

Carte des éclipses solaires en Europe entre 1851 et 1900

Carte des éclipses solaires en Europe entre 1851 et 1900, dates légendées en anglais.

Carte des éclipses solaires en Europe entre 1901 et 1950. Source : http://data.abuledu.org/URI/550d1647-carte-des-eclipses-solaires-en-europe-entre-1901-et-1950

Carte des éclipses solaires en Europe entre 1901 et 1950

Carte des éclipses solaires en Europe entre 1901 et 1950, dates légendées en anglais.

Bilinguisme au Canada. Source : http://data.abuledu.org/URI/51153403-bilinguisme-au-canada

Bilinguisme au Canada

"Débat sur les langues lors de la première Assemblée législative du Bas-Canada le 21 janvier 1793", par Charles Huot (1855-1930). Le "Débat sur les langues" fut un des premiers débats de la Chambre d'assemblée du Bas-Canada (aujourd'hui, le Québec), tenu le 21 janvier 1793. À cette occasion, il fut décidé de tenir le procès-verbal de la Chambre en français et en anglais, sans préséance de la seconde langue (pourtant langue du pouvoir britannique) sur la première. On peut admirer au Salon bleu de l'Assemblée nationale du Québec cette toile représentant le débat peinte par Charles Huot et inaugurée en 1913.

Carte des 11 langues d'Afrique du Sud. Source : http://data.abuledu.org/URI/5043e597-carte-des-11-langues-d-afrique-du-sud

Carte des 11 langues d'Afrique du Sud

Carte des onze langues dominantes d'Afrique du Sud (recensement de 2001) : Afrikaans, anglais, isiNdebele, isiXhosa, isiZulu, Sesotho sa Leboa, Sesotho Setswana, siSwati, Tshivenda, Xitsonga.

Carte du jardin public de Central Park à New York en 1866. Source : http://data.abuledu.org/URI/53f506f0-carte-du-jardin-public-de-central-park-a-new-york-en-1866-

Carte du jardin public de Central Park à New York en 1866

Carte du jardin public de Central Park à New York en 1866 légendé en anglais.

Cartographie des langues bantoues. Source : http://data.abuledu.org/URI/52d26d96-cartographie-des-langues-bantoues

Cartographie des langues bantoues

Cartographie des principales langues bantoues sur le continent africain d'après Malcolm Guthrie (1903-1972), linguiste anglais et Tervuren (Kirundi). Ce classement est contesté mais sert de référence. Les langues swahilis (35 millions de locuteurs) : Tanzanie, Kenya, Ouganda, République démocratique du Congo, Rwanda, Burundi, Comores, Mozambique, Somalie, Afrique du Sud ; kinyarwanda-kirundi : (15 millions) : Rwanda, Burundi ; lingala (36 millions de locuteurs en 2005) : Angola, République centrafricaine, République du Congo, République démocratique du Congo ; chichewa (9 millions) : Malawi ; zoulou (9 millions) : Afrique du Sud, Malawi, Mozambique, Swaziland ; xhosa (8 millions) : Afrique du Sud ; shona (7 millions) : Mozambique, Zambie, Zimbabwe ; kikongo (6 millions) : Angola, République du Congo, République démocratique du Congo ; tshiluba (6 millions) : République démocratique du Congo, Angola ; kikuyu (4,6 millions) : Kenya ; luganda (10 millions) : Ouganda ; runyankole ou nkore (1,5 million) : Ouganda ; sotho : sotho du Nord et sotho du Sud (3,5 millions) : Afrique du Sud ; kimbundu (3 millions) : Angola ; tswana (3 millions) : Afrique du Sud, Botswana ; makua (2 millions) : Mozambique ; ndébélé : sindebele et nrebele (1 million) : Zimbabwe, Afrique du Sud ; tonga (1 million) : Zambie, Mozambique ; douala (1 million) : Cameroun. Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/Langues_bantoues et http://fr.wikipedia.org/wiki/Malcolm_Guthrie.

Catalogue d'exposition Flower Power à Lille. Source : http://data.abuledu.org/URI/585ff74f-catalogue-d-exposition-flower-power-a-lille

Catalogue d'exposition Flower Power à Lille

Première de couverture du catalogue de l'exposition "Flower Power" qui a eu lieu au musée de Lille du 6 décembre 2003 au 22 février 2004.

Championnat d'aéroglisseurs. Source : http://data.abuledu.org/URI/55c0de57-championnat-d-aeroglisseurs

Championnat d'aéroglisseurs

Affiche pour la manche française du championnat européen d’aéroglisseurs, 13 et 14 juin 2015, à Grez-Neuville (près d’Angers) : "Exposition mondiale de 1877 à Grez-Neuville, Venez voir l'avenir de l'aéroglisseur".

Chute de neige sur un piéton à Londres. Source : http://data.abuledu.org/URI/58b2f1b0-chute-de-neige-sur-un-pieton-a-londres

Chute de neige sur un piéton à Londres

Chute de neige sur un piéton à Londres, par R. Dighton.

Contes d'Andersen en anglais en 1914. Source : http://data.abuledu.org/URI/53ca5d9d-contes-d-andersen-en-anglais-en-1914

Contes d'Andersen en anglais en 1914

Couverture des Contes de fées de Hans Christian Andersen (1805-1875), illustrés par Dugald Stewart Walker (1883-1937), (1914, Garden City, N.Y. : Doubleday) : "Fairy tales by Hans Christian Andersen illustrated by Dugald Stewart Walker".

Contes d'Andersen illustrés par Robinson. Source : http://data.abuledu.org/URI/54af1393-contes-d-andersen-illustres-par-robinson

Contes d'Andersen illustrés par Robinson

Illustration des contes de fées d'Hans Andersen, 1913, par William Heath Robinson (1872-1944) : page de couverture légendée en anglais.

Couverture du chat à neuf vies. Source : http://data.abuledu.org/URI/524d1b22-couverture-du-chat-a-neuf-vies

Couverture du chat à neuf vies

Couverture du chat à neuf vies, 1860, conte anglais de Charles Henry Bennett (1828–1867).

Cubes de Rubik calendriers. Source : http://data.abuledu.org/URI/51fa3ab0-cubes-de-rubik-calendriers

Cubes de Rubik calendriers

Deux cubes de Rubyk, celui de gauche avec le calendrier en latin et celui de droite en anglais.

Devise du Guggenheim à New York. Source : http://data.abuledu.org/URI/58597ad2-devise-du-guggenheim-a-new-york

Devise du Guggenheim à New York

Devise du Guggenheim à New York : "Let each man exercise the art he knows, Aristophane."

Disque vinyle 33 tours. Source : http://data.abuledu.org/URI/524843cc-disque-vinyle-33-tours

Disque vinyle 33 tours

Disque vinyle 33 tours : album de Bob Marley, édité en 1984 par les "Island Records", sept titres en anglais.

Division à l'anglaise. Source : http://data.abuledu.org/URI/56f316ff-division-a-l-anglaise

Division à l'anglaise

Cahier de classe en arithmétique, la division, 1815-1835. Exposition au Concord Museum, Concord, Massachusetts, USA.

Expansion de la langue indo-européenne. Source : http://data.abuledu.org/URI/50a7d659-expansion-de-la-langue-indo-europeenne

Expansion de la langue indo-européenne

Cartographie possible de l'expansion des langues Indo-Européennes entre 4000 et 1000 avant JC. d'après l'hypothèse de Kurgan : en violet, culture Yamna (4000–3500) ; en orange foncé, expansion aux alentours de 2500, et en clair autour de 1000 avant JC. Le savant anglais Thomas Young fut le premier à introduire ce terme en linguistique. Dans son article de l'Encyclopædia Britannica sur les Langues "Languages", il avait comparé la grammaire et le vocabulaire de 400 langues et, dans un ouvrage publié en 1813, introduit le terme des langues indo-européennes.

Festival scolaire d'épouvantails. Source : http://data.abuledu.org/URI/520a5b2c-festival-scolaire-d-epouvantails

Festival scolaire d'épouvantails

Panneau annonçant le festival scolaire des épouvantails (en anglais) de la ville de Bottesford.

Fleurs. Source : http://data.abuledu.org/URI/50479c57-fleurs

Fleurs

Dessin d'un parterre de fleurs multicolores dans l'herbe. FLOWER = fleur en anglais.

Frontispice d'Histoires d'aventuriers en 1678. Source : http://data.abuledu.org/URI/52c05f48-frontispiece-d-histoires-d-aventuriers-en-1678

Frontispice d'Histoires d'aventuriers en 1678

Frontispice de l'ouvrage d'Alexandre Exquemelin, édition originale en langue néerlandaise, parue à Amsterdam en 1678 : Histoire d'aventuriers qui se sont signalés dans les Indes. La traduction littérale du titre néerlandais est : les Flibustiers américains - Comprenant un récit pertinent de tous les brigandages et atrocités inhumaines que les flibustiers anglais et français commirent contre les Espagnols en Amérique.

Fuseaux horaires. Source : http://data.abuledu.org/URI/5096a51b-fuseaux-horaires

Fuseaux horaires

Fuseaux horaires terrestres depuis le 20 septembre 2011. Source : CIA. Le Temps universel coordonné (UTC) est une échelle de temps adoptée comme base du temps civil international par la majorité des pays du globe. UTC est une échelle de temps comprise entre le Temps atomique international (TAI ; stable mais déconnecté de la rotation de la Terre) et le Temps universel (TU), directement lié à la rotation de la Terre et donc lentement variable. Le terme « coordonné » indique que le Temps universel coordonné est en fait identique au Temps atomique international (il en a la stabilité et l’exactitude) à un nombre entier de secondes près, ce qui lui permet de coller au Temps universel à moins de 0,9 s près. « Coordinated universal time » a été abrégé en « UTC », au lieu de « CUT » correspondant à l’acronyme en anglais ou de « TUC » correspondant à l’acronyme en français. En effet, si les experts de l’UIT étaient d’accord pour définir une abréviation commune à toutes les langues, ils étaient divisés sur le choix de la langue. Finalement, c’est le compromis UTC, qui fut choisi. C’est cette notation qui est utilisée par la norme ISO 8601.

Gestion des déchets à Hong Kong. Source : http://data.abuledu.org/URI/582e94f6-gestion-des-dechets-a-hong-kong

Gestion des déchets à Hong Kong

Gestion des déchets à Hong Kong : information bilingue.

Graffiti pacifiste. Source : http://data.abuledu.org/URI/5389e50c-graffiti-pacifiste

Graffiti pacifiste

Graffiti pacifiste au pochoir en anglais, Essen, Allemagne : "Stop the war" = arrêtez la guerre.

Histoires comme ça, couverture. Source : http://data.abuledu.org/URI/5489aa4f-histoires-comme-ca-couverture-

Histoires comme ça, couverture

Couverture en anglais de "Histoires comme ça" (Just so stories, 1912) de Rudyard Kipling (1865-1936).

Histoires comme ça, couverture. Source : http://data.abuledu.org/URI/5489aac1-histoires-comme-ca-couverture

Histoires comme ça, couverture

Histoires comme ça, couverture en anglais de Rudyard Kipling (1865-1936).

Jeu électronique d'orthographe. Source : http://data.abuledu.org/URI/53e788ff-jeu-electronique-d-orthographe

Jeu électronique d'orthographe

Jeu électronique d'orthographe en anglais, 1978, exposition "Game On 2.0", Technopolis, Athènes 2011 : "Speak and spell", parle et épèle.

L'enfant d'éléphant. Source : http://data.abuledu.org/URI/5489ab7e-l-enfant-d-elephant

L'enfant d'éléphant

L'enfant d'éléphant, couverture en anglais, "Histoires comme ça" (Just so stories, 1912) de Rudyard Kipling (1865-1936).

La Belle au Bois Dormant. Source : http://data.abuledu.org/URI/528d3496-la-belle-au-bois-dormant

La Belle au Bois Dormant

Le baiser du prince, illustration par Walter Crane (1845-1915), Sleeping Beauty (légendé en anglais). La Belle au bois dormant - Charles Perrault (1628-1703).

La chalcographie. Source : http://data.abuledu.org/URI/5105b30f-la-chalcographie

La chalcographie

Frontispice et page de titre de "Sculptura ou l'histoire et l'art de la chalcographie et de la gravure sur cuivre" par l'écrivain anglais John Evelyn. Imprimé par J.C. pour G. Beetle, et T. Collins à la "Middle-Temple Gate" et J. Crook dans la cour de l'église de St Paul, 1662. (Sculptura: or the History and Art of Chalcography and Engraving in Copper," by the English writer John Evelyn. Printed by J.C. for G. Beedle, and T. Collins, at the Middle-Temple Gate, and J. Crook in St. Pauls Church-yard, 1662, London. 17 cm. Courtesy of Beinecke Rare Book and Manuscript Library, General Collection, Yale University, New Haven, Connecticut). Le mot chalcographie vient du grec et signifie "écriture sur cuivre", il désigne d'abord l'art de la gravure sur cuivre ou différents supports de métal et, par extension, le lieu où sont conservées des planches gravées de cette manière, ou même issues d'autres techniques, comme la Chalcographie du Louvre. "Avec une longue liste des maîtres les plus célèbres et de leurs oeuvres (with an ample enumeration of the most renowned masters and their works.) "À laquelle est annexée une nouvelle manière de graver, ou Mezzo Tinto, communiquée à l'auteur de ce traité par le Prince Rupert (To which is annexed a new manner of engraving, or Mezzo Tinto, communicated by his Highness Prince Rupert to the author of this treatise). Devise en latin : Ne retenez que le meilleur (MELIORA RETINETE).

La guerre froide en 1949. Source : http://data.abuledu.org/URI/5343dfef-la-guerre-froide-en-1949

La guerre froide en 1949

La guerre froide en 1949 : deux postiers se tendent le sac de courrier (est et ouest) en se tournant le dos. Au tableau, inscription en anglais : "Vous entrez dans le secteur américain".

Langues officielles du continent africain. Source : http://data.abuledu.org/URI/52d26616-langues-officielles-du-continent-africain

Langues officielles du continent africain

Langues officielles du continent africain : orange, Afrikaans ; vert, Arabe ; violet, Anglais ; bleu, Français ; vert clair Portugais ; jaune, Espagnol ; brun, Swahili ; gris, autres langues africaines.

Le chat botté. Source : http://data.abuledu.org/URI/519957da-le-chat-botte

Le chat botté

Poster anglais représentant le Chat botté (Puss in boots) à la fin du XIXe ou au début du XXe siècle. Auteur inconnu.

Le conte anglais des trois ours en 1888, couverture. Source : http://data.abuledu.org/URI/534875f4-le-conte-anglais-des-trois-ours-en-1888-couverture

Le conte anglais des trois ours en 1888, couverture

Le conte anglais des trois ours en 1888, couverture : "Familiar series, The three bears".