Transfert en cours..., vous êtes sur le "nouveau" serveur data.abuledu.org dont l'hébergement est financé par l'association abuledu-fr.org grâce à vos dons et adhésions !
Vous pouvez continuer à soutenir l'association des utilisateurs d'AbulÉdu (abuledu-fr.org) ou l'association ABUL.
Suivez la progression de nos travaux et participez à la communauté via la liste de diffusion.

Votre recherche ...

Nuage de mots clés

Allemand (langue) | Photographie | Gravure | Peinture | Dessins et plans | Humour | Anglais (langue) | Dessin en noir et blanc | Signalisation routière | Latin (langue) | Histoire | Seizième siècle | Cahiers | Coloriages | Contes de fées | Dix-septième siècle | Postiers | Facteurs (postes) | Postes -- Personnel | Parcs d'attractions | ...
Abécédaire internet 2012. Source : http://data.abuledu.org/URI/537671b7-abecedaire-internet-2012

Abécédaire internet 2012

Abécédaire internet 2012 utilisant vingt-six logos.

Affiche publicitaire allemande. Source : http://data.abuledu.org/URI/50e42581-affiche-publicitaire-allemande

Affiche publicitaire allemande

Affiche publicitaire allemande pour les cigarettes Laferme à Dresde, par Fritz Rehm (1871-1928). In "Les maîtres de l'affiche" : publication mensuelle contenant la reproduction des plus belles affiches illustrées des grands artistes, français et étrangers, éditée par L'Imprimerie Chaix (896-1900)

Ah, vous dirais-je, Maman. Source : http://data.abuledu.org/URI/50f27ac3-ah-vous-dirais-je-maman

Ah, vous dirais-je, Maman

Partition musicale à deux mains de la comptine enfantine, légendée en allemand. Source : 12 variations. Piano. Do majeur [KV 300e]. Ah, vous dirais-je, Maman - Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791).

Anciennes techniques de sauvetage en mer. Source : http://data.abuledu.org/URI/55eab453-anciennes-techniques-de-sauvetage-en-mer

Anciennes techniques de sauvetage en mer

Anciennes techniques de sauvetage en mer, 1908.

Autobus scolaire à Munich. Source : http://data.abuledu.org/URI/52887e4f-autobus-scolaire-a-munich

Autobus scolaire à Munich

Autobus scolaire à Munich, Le Berger, 60 places assises (Schäfer, 60 Stitzplätze).

Autoportait de Heinrich Zille au travail. Source : http://data.abuledu.org/URI/5389d3ae-autoportait-de-heinrich-zille-au-travail

Autoportait de Heinrich Zille au travail

Autoportait de Heinrich Zille au travail : "Frohe Arbeit - ernster Wille! Mal en Schluck in de Destille! Und een bißken Kille Kille - Det hält munter! Heinrich Zille"

Bâtonnets de pastel. Source : http://data.abuledu.org/URI/5469af0d-batonnets-de-pastel

Bâtonnets de pastel

Bâtonnets de pastel de plusieurs couleurs.

Brahms et ses admirateurs en silhouettes . Source : http://data.abuledu.org/URI/54bbad8a-brahms-et-ses-admirateurs-en-sihlouettes-

Brahms et ses admirateurs en silhouettes

Brahms et ses admirateurs en silhouettes (20x26cm) par Otto Böhler (1847-1913). Source : Böhler, Otto (1914) Dr. Otto Böhler's Schattenbilder, Vienna, Austria : Rudolf Lechner (Wilhelm Müller), pp. 20, III.

Cahier journal. Source : http://data.abuledu.org/URI/583b5235-cahier-journal

Cahier journal

Cahier journal allemand, Musée de l'immigration de São Paulo.

Calligramme du sablier de Theodor Kornfeld. Source : http://data.abuledu.org/URI/524c6899-calligramme-du-sablier-de-theodor-kornfeld

Calligramme du sablier de Theodor Kornfeld

Calligramme allemand en forme de sablier, par Theodor Kornfeld (1636-1698), poète baroque : Le temps passe... (Die Zeit vergehet Und halb entstehet Der Rechnungstag Von aller Sach ; Sey Fromm Und kom. Der Sand versin- ket Uns damit winket Wir sollen fort Zum an- dern Orth ! Gott uns leite und bereite ! Miss alle Stunde wohl und richte deine Sachen ; Das du in letzter Stund kanst gute Rechnung machen ! )

Carnet manuscrit allemand de 1900. Source : http://data.abuledu.org/URI/531c73a6-carnet-manuscrit-allemand-de-1900

Carnet manuscrit allemand de 1900

Carnet manuscrit allemand de 1900 avec calendrier.

Carte de Noël allemande en 1916. Source : http://data.abuledu.org/URI/52b8cc0e-carte-de-noel-allemande-en-1916

Carte de Noël allemande en 1916

Carte de Noël allemande en 1916.

Carte de voeux. Source : http://data.abuledu.org/URI/532d8d8d-carte-de-voeux

Carte de voeux

Carte de voeux allemande des années 1900 : un nain transporte une amanite tue-mouches dans une brouette dans la neige.

Carte de voeux multilingue. Source : http://data.abuledu.org/URI/52b8cd7c-carte-de-voeux-multilingue

Carte de voeux multilingue

Carte de voeux multilingue : en allemand, espagnol, français, anglais, italien et hollandais.

Cartes cadeaux en Allemagne. Source : http://data.abuledu.org/URI/531c2293-cartes-cadeaux-en-allemagne

Cartes cadeaux en Allemagne

Cartes cadeaux e, vente en Allemagne sur un présentoir.

Céphalopodes. Source : http://data.abuledu.org/URI/52cd9c95-cephalopodes

Céphalopodes

Planche 54 de "Formes artistiques de la Nature" (Kunstformen der Natur), 1904, livre de lithographies illustratives de sciences naturelles publié par le biologiste allemand Ernst Haeckel (1834-1919) dont les représentations eurent une influence décisive sur le courant de l'Art nouveau au début du XXe siècle, et notamment l'École de Nancy. Cinq céphalopodes "Gamochonia, Trichterkraken". En partant d'en haut à gauche et dans le sens des aiguilles d'une montre : 1) Calmar bijou (Histioteuthis Rüppellii), 2) Calmar (Chiroteuthis Veranyi), 3) Pieuvre (Pinnoctopus cordiformis), 4) Octopode (Octopus granulatus), 5) Octopode commun (Octopus vulgaris).

Château d'eau de Wismar. Source : http://data.abuledu.org/URI/53dfb218-chateau-d-eau-de-wismar

Château d'eau de Wismar

Ancien château d'eau de Wismar (Mecklenburg Vorpommern) avec la tour-horloge de Persil : il est 15h06.

Cour de ferme et pigeonnier en 1860. Source : http://data.abuledu.org/URI/536a94f2-cour-de-ferme-et-pigeonnier-en-1860

Cour de ferme et pigeonnier en 1860

Cour de ferme avec volaille et chien, et pigeonnier en 1860, Die Gartenlaube 173.

Enseigne de chapelier à Salzbourg. Source : http://data.abuledu.org/URI/532dbc14-enseigne-de-chapelier-a-salzbourg

Enseigne de chapelier à Salzbourg

Enseigne de chapelier (Aschauer Hüte) à Salzbourg en Autriche.

Enseigne de Kasperle à Ulm. Source : http://data.abuledu.org/URI/52e2fc73-enseigne-de-kasperle-a-ulm

Enseigne de Kasperle à Ulm

Enseigne du théâtre de marionnettes de Kasperle à Ulm, Büchsengasse.

Fabricant de râteaux en bois. Source : http://data.abuledu.org/URI/536a2af0-fabricant-de-rateaux-en-bois

Fabricant de râteaux en bois

Fabricant de râteaux en bois, "Rechenmacher" lors d'une présentation de métiers traditionnels ; chope sur un réchaud électrique.

Facteur et oisillons en 1942. Source : http://data.abuledu.org/URI/5343de2e-facteur-et-oisillons-en-1942

Facteur et oisillons en 1942

Facteur et oisillons en 1942, par Walter Fürstenau (1898-1973), caricaturiste allemand.

Facteur et oisillons en 1947. Source : http://data.abuledu.org/URI/5343defd-facteur-et-oisillons-en-1947

Facteur et oisillons en 1947

Facteur et oisillons en 1947 par Walter Fürstenau (1898-1973), caricaturiste allemand.

Fibres de chanvre. Source : http://data.abuledu.org/URI/54a577ba-fibres-de-chanvre

Fibres de chanvre

Fibres de chanvre exposées dans un panier en osier.

Jouets chinois en 2007. Source : http://data.abuledu.org/URI/58cb2b15-jouets-chinois-en-2007

Jouets chinois en 2007

Jouets chinois en 2007, Solidarität, octobre 2007.

Joyeuses Pâques !. Source : http://data.abuledu.org/URI/53559c89-joyeuses-paques-

Joyeuses Pâques !

Crumble à la rhubarbe avec un lapin en pâte d'amande portant des oeufs dans sa hotte : Joyeuses Pâques (Fröhe Ostern).

L'air nécessaire à la vie. Source : http://data.abuledu.org/URI/520caf58-l-air-necessaire-a-la-vie

L'air nécessaire à la vie

Die Luft, L'air nécessaire à la vie. Plaque commémorative appliquée à Celle en 1987-89 en l'honneur de l'entomologiste Jean-Henri Fabre (1823-1915).

L'oiseau bleu de Masterlinck. Source : http://data.abuledu.org/URI/5863bae6-l-oiseau-bleu-de-masterlinck

L'oiseau bleu de Masterlinck

L'oiseau bleu de Maeterlinck, par Bilibin, 1926.

La fenêtre aux trois lièvres. Source : http://data.abuledu.org/URI/535b4de0-la-fenetre-aux-trois-lievres

La fenêtre aux trois lièvres

La "fenêtre aux trois lièvres" dans la cour intérieure du cloître de la cathédrale de Paderborn : "Der Hasen und der Löffel drei, und doch hat jeder Hase zwei" (Les lièvres et les cuillères, trois, et pourtant chaque lièvre en a deux). Ce vers court et concis décrit ce motif. L'œuvre créée au début du XVIe siècle du grès de Weser rouge montre trois lièvres bondissants disposés en rond. Elle se trouve sur le côté nord de la cour intérieure du cloître de la cathédrale et ne se remarque pas au premier regard. La fenêtre est l'une des curiosités les plus connues de Paderborn et un vieux symbole de la ville. Dans des temps plus anciens, c'était un porte-bonheur que chaque artisan passant par Paderborn devait avoir vu. Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/Cath%C3%A9drale_Saint-Liboire_de_Paderborn

La fontaine du pêcheur. Source : http://data.abuledu.org/URI/54d00bcb-la-fontaine-du-pecheur

La fontaine du pêcheur

La fontaine du pêcheur, port de pêche de Cuxhaven, rue de Segelcke, en Basse-Saxe (Allemagne) : kein Trinwasser, eau non potable.

La guerre froide en 1949. Source : http://data.abuledu.org/URI/5343dfef-la-guerre-froide-en-1949

La guerre froide en 1949

La guerre froide en 1949 : deux postiers se tendent le sac de courrier (est et ouest) en se tournant le dos. Au tableau, inscription en anglais : "Vous entrez dans le secteur américain".

Le feu sous toutes ses formes. Source : http://data.abuledu.org/URI/56dc26b9-le-feu-sous-toutes-ses-formes

Le feu sous toutes ses formes

Le feu sous toutes ses formes, Comenius, Orbis sensualium pictus.

Le pardon royal de Louis XIV en 1697. Source : http://data.abuledu.org/URI/5339d26b-le-pardon-royal-de-louis-xiv-en-1697

Le pardon royal de Louis XIV en 1697

Le pardon royal de Louis XIV en 1697 : "Les soumissions du Duc de Savoie à Louis XIV", à Cologne chez Pierre Marteau -- Mon Fère à vos genoux, confus, humilié, J'implore aujourd'hui votre grâce ; Avec vos ennemis, je me suis allié ; Pour m'être à ce point oublié, Ordonnez et réglez ce qu'il faut que je fasse. -- Un prince si petit ne saurait m'irriter, Non plus que nuire à ma couronne ; Avec plaisir pourtant je vous vois rétracter ; Et voulant bien vous exempter D'un juste châtiment, allez, je vous pardonne. (orthographe rectifiée).

Maître d'école au XVIème siècle. Source : http://data.abuledu.org/URI/529bca26-maitre-d-ecole-au-xvieme-siecle

Maître d'école au XVIème siècle

Maître d'école au XVIème siècle, par Ambrosius Holbein (149.-15..).

Mini synthétiseur. Source : http://data.abuledu.org/URI/58866456-mini-synthetiseur

Mini synthétiseur

Mini synthétiseur au FabLab de Lucerne en Suisse en 2013.

Oreillers de wikipedia. Source : http://data.abuledu.org/URI/5335c107-oreillers-de-wikipedia

Oreillers de wikipedia

Cinq oreillers publicitaires de wikipedia.

Panneau du Chat Botté. Source : http://data.abuledu.org/URI/534998f2-panneau-du-chat-botte

Panneau du Chat Botté

Panneau de signalisation du parc allemand de Märchenwald Altenberg, à Odenthal en Allemagne : le chat botté montre la direction de l'entrée du parc.

Panneau du nain tireur sur son pot de chambre. Source : http://data.abuledu.org/URI/53499735-panneau-du-nain-tireur-sur-son-pot-de-chambre

Panneau du nain tireur sur son pot de chambre

Panneau de signalisation du parc allemand de Märchenwald Altenberg, à Odenthal en Allemagne : panneau du nain tireur sur son pot de chambre. Inscription "Dort kann man -- wenn man muss", euphémisme pour montrer la direction des toilettes "Vous pouvez aller là, quand vous devez y aller."

Panneau en allemand des musiciens de Brême. Source : http://data.abuledu.org/URI/534992f9-odenthal-altenberg-marchenwald-10-ies-jpg

Panneau en allemand des musiciens de Brême

Panneau de signalisation du parc allemand de Märchenwald Altenberg, à Odenthal en Allemagne : pyramide des quatre musiciens de Brème illustrant le conte de Grimm.

Panneau multilingue sur le risque d'inondations. Source : http://data.abuledu.org/URI/5137a62a-panneau-multilingue-sur-le-risque-d-inondations

Panneau multilingue sur le risque d'inondations

Panneau routier multilingue en Italie sur le risque d'inondation subite près d'une usine hydroélectrique.

Panneau multilingue sur le risque de fumerolles. Source : http://data.abuledu.org/URI/5137a960-panneau-multilingue-sur-le-risque-de-fumerolles

Panneau multilingue sur le risque de fumerolles

Panneau italien de mise en garde contre les fumerolles toxiques sur le sentier d'accès au cratère du Vulcano (îles Eoliennes, Sicile) : "Défense de s'approcher des fumerolles, grave danger d'intoxication."

Petit manège pour enfants. Source : http://data.abuledu.org/URI/53726c29-petit-manege-pour-enfants

Petit manège pour enfants

Petit manège traditionnel pour enfants.

Phénomènes atmosphériques en 1878. Source : http://data.abuledu.org/URI/58b2df8a-phenomenes-atmospheriques-en-1878

Phénomènes atmosphériques en 1878

Phénomènes atmosphériques en 1878, par Jos. Gabriel Frey à Weyer, 1878, gouache sur papier, ca. 50 x 68 cm. Erdbeben = tremblement de terre, Gewitter = tonnerre, Leuchtkugel = éclair, Ihrlichter = feu follet, Sonne um Mitternacht in Nordpolle = Soleil de minuit au pole Nord, Mond mit seinen Hof = Nuit auréolée, Sonen Regenbogen = arc-en-ciel, Mond Regenbogen = arc-en-ciel lunaire, Nordlicht = aurore polaire, Seesturm = orage en mer, Waßerhose= tornades, Samuni = tempête de poussière.

Plaque d'égout de 1989 décorée. Source : http://data.abuledu.org/URI/534f8d7b-plaque-d-egout-de-1989-decoree

Plaque d'égout de 1989 décorée

Plaque d'égout circulaire gravée et portant le blason de la ville allemande d'Ochsenfurt : Le Bœuf (Ochs en allemand) était autrefois un animal domestique avec qui il était possible de franchir un gué (Furt en allemand). Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/Ochsenfurt

Publicité en allemand pour Maggi en 1903. Source : http://data.abuledu.org/URI/529f0567-publicite-en-allemand-pour-maggi-en-1903

Publicité en allemand pour Maggi en 1903

Publicité en allemand pour le bouillon Maggi (Trowitzsch's Volkskalender 1904. LXXVII. Jahrgang. Seite XVIII. Trowitzsch & Sohn Berlin, Wilhelm-Straße 29. 1903). Texte : Bonne cuisine économique ! (Gute sparsame Küche ! MAGGI's Suppen- und Speisen-Würze altbewährt und einzig gibt schwachen Suppen, allen Saucen, Gemüsen, Salaten etc. augenblicklich überraschend kräftigen Wohlgeschmack. Sie ist sehr ausgiebig, man nehme deshalb nie zuviel davon. MAGGI's Bouillon-Kapseln dienen zur sofortigen Herstellung trinkfertiger Bouillon. Sie sind mit allerbestem Fleischextrakt, den feinsten Gemüse-Auszügen und dem nötigen Kochsalz hergestellt. Jede Kapsel enthält 2 Portionen für je 1 Tasse. Nur mit kochendem Wasser überbrühen.)

Quinze sortes de poires. Source : http://data.abuledu.org/URI/55eab2cd-quinze-sortes-de-poires

Quinze sortes de poires

Quinze sortes de poires, classification Eduard Lucas.

Quinze sortes de pommes. Source : http://data.abuledu.org/URI/55eab264-quinze-sortes-de-pommes

Quinze sortes de pommes

Quinze sortes de pommes, classification Diel-Lucas.

Rayon de papeterie en Allemagne. Source : http://data.abuledu.org/URI/531c8a93-rayon-de-papeterie-en-allemagne

Rayon de papeterie en Allemagne

Rayon de papeterie en Allemagne.

Semaine verte à Berlin en 1948. Source : http://data.abuledu.org/URI/5343e32f-semaine-verte-a-berlin-en-1948

Semaine verte à Berlin en 1948

Semaine verte à Berlin en 1948, par Walter Fürstenau (1898-1973), caricaturiste allemand.

Six tirelires en forme de cochons. Source : http://data.abuledu.org/URI/534ee0b7-six-tirelires-en-forme-de-cochons

Six tirelires en forme de cochons

Six tirelires de couleur en forme de cochonnets.

Carnet militaire. Source : http://data.abuledu.org/URI/531c6e3c-carnet-militaire

Carnet militaire

Carnet militaire d'un soldat allemand de la guerre de 14-18, exposé au musée de Kansas City, Missouri, USA. Légende en anglais : le carnet militaire comportait des informations vitales sur chaque soldat, nom, rang, unité, situation dans le civil, date de mobilisation, paye, certificat de vaccination et autres données.

Costumes allemands du début du seizième siècle. Source : http://data.abuledu.org/URI/5308cc88-costumes-allemands-du-debut-du-seizieme-siecle

Costumes allemands du début du seizième siècle

Planche 65, Costumes allemands du début du seizième siècle, Costumes of All Nations (Londres, 1882) par Albert Kretschmer, peintre du théâtre de la Cour Royale de Berlin, et Dr. Carl Rohrbach : 1-6, paysans de la ligue de la chaussure ; 7, paysanne ; 8-9, musiciens (instruments à vent) ; 10, 12, citoyens ; 11, Electeur Jean Fédéric Ier de Saxe (protecteur de Luther) ; 13, évêque ; 14, chevalier ; 15, bouffon ; 16, Georges Frundsberg, commandant en chef de Charles Quint. La guerre des Paysans allemands (en langue allemande : Deutscher Bauernkrieg) est un conflit qui a eu lieu dans le Saint-Empire romain germanique entre 1524 et 1526 dans des régions de l’Allemagne du Sud, de la Suisse, de la Lorraine allemande et de l’Alsace. On l’appelle aussi, en allemand, le Soulèvement de l’homme ordinaire (Erhebung des gemeinen Mannes), ou en français la révolte des Rustauds. Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/Guerre_des_Paysans_allemands.

Dictionnaire illustré de Coménius. Source : http://data.abuledu.org/URI/50e6a304-dictionnaire-illustre-de-comenius

Dictionnaire illustré de Coménius

Douze mots avec verbe de bruit, de A à M (en allemand), par Comenius (1592-1670), "Le monde visible en images" (Orbis sensualium pictus), 1658 : la corneille, l'agneau, la cigale, l'enfant, le vent, l'oie, la bouche, la souris, le canard, le loup, l'ours

Hansel et Gretel en comédie musicale. Source : http://data.abuledu.org/URI/534e7541-hansel-et-gretel-en-comedie-musicale-

Hansel et Gretel en comédie musicale

Affiche en couleur américaine pour une représentation de "Hansel and Gretel" par le compositeur allemand Engelbert Humperdinck (1854-1921) au théâtre des Beaux Arts de Los Angeles, en Californie, entre 1936 et 1941 : Hansel et Gretel parlent à la sorcière. "Hansel et Gretel" est le 15e conte du recueil "Kinder- und Hausmärchen" (1er vol.). Légende en anglais : Les enfants de pain d'épice, par Humperdinck. Chansons et danses d'animaux musicaux. Toutes les semaines du jeudi au dimanche à 20h30 et en matinée le samedi et le dimanche à 15h. Entrée enfants 25c et adultes 40c. (The gingerbread children by Humperdinck. Music animals dancing songs. Each week thursday to sunday 8:30 p.m. Matinée saturday and sunday 3:00 p.m. Children 25c. Adults 40c.)

Inselberg de Masvingo au Zimbawe. Source : http://data.abuledu.org/URI/52778506-inselberg-de-masvingo-au-zimbawe

Inselberg de Masvingo au Zimbawe

Inselberg de Masvingo au Zimbawe : Un kopje est un mot d'origine afrikaans désignant dans la savane africaine une petite colline sur laquelle se dresse généralement d'imposants rochers. En Afrique du Sud et en Namibie, des formations géologiques semblables mais souvent dépourvues de végétation sont appelées inselberg (mot allemand signifiant « île-montagne »).

L'Europe, reine du monde. Source : http://data.abuledu.org/URI/50e6fbdb-l-europe-reine-du-monde

L'Europe, reine du monde

Carte des pays d'Europe en forme de reine, Sebastian Munster, cartographe allemand (1488-1552), version en latin de "Cosmographia" publiée à Bâle, 1570.

Meister der Weltenchronik. Source : http://data.abuledu.org/URI/52a6c503-meister-der-weltenchronik

Meister der Weltenchronik

Représentation de la construction de la Tour de Babel dans un manuscrit allemand médiéval (c. 1370).

Morse. Source : http://data.abuledu.org/URI/52b1db7d-morse

Morse

Morse, 1811, par Peter Simon Pallas (1741-1811), botaniste allemand. Source : "Zoographia Rosso-Asiatica, sistens omnium Animalium in extenso Imperio Rossico et adjacentibus maribus observatorum recensionem, domicillia, mores et descriptiones, anatomen atque icones plurimorum », in Imper. Acad. Sci., Petersburg, vol 1.

Panneau de signalisation à Cologne. Source : http://data.abuledu.org/URI/5137a2ac-panneau-de-signalisation-a-cologne

Panneau de signalisation à Cologne

Un caporal de la 82e division aéroportée américaine lisant un avertissement dans une rue de Cologne, Allemagne, le 4 avril 1945, devant la cathédrale et un char allemand : "Interdiction de passer ! Au-delà de cette limite, vous provoquez l'attaque de nos hommes. Ils risquent leur vie 24 heures par jour. En faites-vous autant ?" (Keep out ! Beyond this point, you draw fire on our fighting men. He risks his life 24 hours a day. Do you ?)